Примеры употребления "издавать звуки" в русском

<>
Прекрати издавать гласные и согласные звуки. Stop making sounds with consonants and vowels.
Я открыл этот чай, и он стал издавать звуки. I crack open the ice tea, and it starts to make a noise.
Мы будем издавать звуки, будто мы тебя бьем, отбивая эти бифштексы. We'll make it sound like a beating by tenderizing these steaks.
Каждая книга-робот может передвигаться и издавать звуки, когда они все вместе, они превращаются в стену, у которой повадки и характер Симона Пауера, который исчез, но вся физическая среда становится этим человеком. Every single book is robotic, so they all move, they all make sound, and when you put them all together, they turn into these walls, which have the gesture and the personality of Simon Powers. So he's disappeared, but the whole physical environment becomes this person.
Сначала она стала издавать пукающие звуки каждый раз, когда я наклонялась. First she started making fart noises every time I bent over.
Потом она стала издавать пукающие звуки каждый раз, когда я моргала. Then she started making fart noises every time I blinked.
Торговый автомат издаёт странные звуки. The vending machine is making strange noises.
«Мы хотим издавать газету для интеллектуального читателя, которого волнует происходящее в стране», - заявил он в интервью, данном в своем офисе в расположенном в центре Москвы здании «РИА Новости». “We want to publish a newspaper for an intellectual readership that cares about what is happening in the country,” he said in an interview in his office in RIA’s headquarters in central Moscow.
В облачную погоду далёкие звуки слышно лучше, чем в ясную. On cloudy days, you can hear distant sounds better than in clear weather.
Лебедев, которому также принадлежит британская газета Independent, начал кроме этого издавать в Лондоне еженедельный таблоид под названием «i». Lebedev, who also owns the Independent daily in the U.K., started a weekly tabloid in London called “i.”
Даже спустя много лет звуки лучшей кубинской музыки, которую я слушал в Гаване и во Флориде, не смогли заглушить в моей памяти песню Кобзона «Куба, любовь моя». Even after all these years, the sounds of the best Cuban music I've heard in Havana and in Florida haven't quite drowned out Kobzon's "Cuba, My Love."
Этот биржевой фонд скоро начнет издавать весьма неприятный запах. This ETF is going to stink.
За кадром их коллега с помощью настольных колонок добавляет декоративные электронные звуки, например, аплодисменты студии. An off-camera colleague operates a desktop speaker, adding exaggerated electronic sounds such as studio applause.
Если морковь приготовить, эти воздушные отверстия овоща начинают издавать «сигнал мощностью 97 децибел», показывая, что ее пора снимать с плиты. When fully cooked, these air holes caused the vegetable to emit a "97 decibel signal" indicating they should be removed from the stove.
Звуки разрывающихся снарядов на окраине сотрясали окна в рамах, однако члены небольшой труппы Донецкого национального академического украинского музыкально-драматического театра делали вид, что не замечают взрывов, направляясь на воскресное дневное представление. Heavy shelling from the suburbs shook windows in their frames, but members of the small crowd at the Donetsk National Academic Ukrainian Musical and Drama Theater, facing the square, pretended not to notice as they filed in for a Sunday matinee performance.
Даже те, кто недоволен участием России, должны признать, что невозможно отобрать, перевести, отредактировать, написать аннотации, переплести и напечатать сотню книг без солидной и целенаправленной финансовой поддержки. Так почему бы не начать издавать книги, пока все «за»? Even those who bridle at Russian involvement must accept that you can’t select, translate, edit, annotate, bind, and circulate a hundred books without significant committed financial backing; so why not make books while the sun shines?
На последующие спектакли все билеты были также проданы, хотя даже толстые стены театра не могут полностью заглушить звуки обстрелов, которые опровергают любые заявления о перемирии и продолжают отнимать человеческие жизни. Successive shows have also been sold out, but even the thick theater walls cannot completely shut out the sound of the ongoing shelling that belies any notion of a cease-fire and continues to claim civilian lives.
Если батарея полностью заряжена, но остается подключенной к зарядному устройству, то оно может издавать слабый гудящий или жужжащий звук. If the battery pack is fully charged but remains attached to the charge kit, the charge kit may emit a faint buzzing or humming sound.
Для тех, кто помнит "пражскую весну" и страшные звуки лязгающих гусениц советских танков, крушащих брусчатку городских улиц, готовность Обамы к сотрудничеству с кремлевским руководством и к перезагрузке отношений говорит о наличии реальной угрозы суверенитету стран Центральной и Восточной Европы. For those with longer memories of the Prague Spring and the fearsome sounds of Soviet tanks crushing down the city’s cobblestone streets, Obama’s willingness to embrace the Kremlin leadership and reset the relationship signals an existential threat to Central and Eastern European sovereignty.
В течение пяти минут устройство будет издавать звуковой сигнал на полной громкости, даже если включена вибрация и отключен звук. Rings your device at full volume for 5 minutes — even if it's set to silent or vibrate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!