Примеры употребления "игру" в русском с переводом "playing"

<>
Он играет в грязную игру. He's playing dirty pool.
Меркель ведет с Путиным долгую игру Why Merkel is playing long ball with Putin
Вы невольно сделали эту игру стоящей. You unwittingly made this a wager worth playing.
Игру в футбол в школе города Хищниц. Playing soccer at Cougar Town Junior High.
Значит, кто-то ещё помнит мою игру? So somebody remembers my piano playing?
Или твою игру на гитаре, могу себе представить. Or your guitar playing, I imagine.
Руководство по настройке сенсора Kinect поможет вам скорее начать игру! Our Kinect setup guide will get you playing in no time!
Прости, Стенли, мы не хотим, чтобы ты играл в эту игру. We're sorry, Stanley, we don't want you playing this sport any more.
У меня нет никакой возможности влиять на политику, как только они начинают игру. I have no chance to make any policy whatsoever once they start playing.
Он организовал для слуг игру Скачущий демон - крики слышно было по всему дому. He had the maids and footmen playing Racing Demon and screaming the house down.
При возникновении каких-либо из описанных симптомов немедленно прекратите игру и обратитесь к врачу. If you experience any of these symptoms, immediately stop playing and consult a doctor.
Хотя, после множества проведённых операций, могу сказать: они похожи на игру на музыкальных инструментах. I will say though that, after having done surgery a lot, it's somewhat similar to playing a musical instrument.
Грузия, которой не меньше нужна стабильность на ее северных границах, также ведет иррациональную игру. Georgia, which also needs stability on its northern border, is also playing the irrational card.
Мы соединим твои мастерские манипуляции, твое безудержное пренебрежение обществом, и твою идеальную игру в дурочку. We'll merge your master manipulations, your wanton disregard for authority, and your brilliance at playing dumb.
«Он ведет мастерскую игру со слабых позиций, нанося ущерб безопасности и экономическим интересам США», — заявил глава Eurasia Group. “He’s masterfully playing a weak hand to the detriment of U.S. security and economic interests,” he said.
Они вели свою игру не для того, чтобы выиграть американские выборы — они просто хотели как можно больше замутить воду. They weren't playing to win the U.S. election – just to stir things up as much as they could.
Завершив игру на консоли друга, заберите USB-устройство флэш-памяти или карту памяти домой и подключите к своей консоли. When you’re done playing on your friend’s console, take the USB flash drive or memory unit back home and plug it into your console.
Однако есть и альтернатива, которая по своей сути означает игру по правилам нормальной рыночной экономики: обмен долговых обязательств на акции. But there is an alternative that essentially means playing by the rules of a normal market economy: a debt-for-equity swap.
При возникновении чрезмерной усталости, тошноты, одышки, стеснения в груди, головокружения, дискомфорта или боли НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ ИГРУ и обратитесь к врачу. If you experience excessive fatigue, nausea, shortness of breath, chest tightness, dizziness, discomfort, or pain, STOP PLAYING IMMEDIATELY and consult a doctor.
Девочки играли с соседскими детьми, часто катались на своих розовых велосипедах или играли в пятнашки или в другую игру с мячом, в «картошку». The girls frolicked with other children in the neighborhood, often riding their pink bicycles or playing tag and a ballgame called Spuds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!