Примеры употребления "играл по правилам" в русском

<>
Ты никогда не нарушал закон, всегда играл по правилам. Never broke the law, you never broke a rule.
Слишком долго я играл по правилам. I have played nice for far too long.
В 92-х футбольных клубах английской футбольной лиги каждый менеджер в среднем играл по 16 лет в клубах высшей лиги. Of the 92 soccer clubs in the English football league, club managers played an average of 16 years in senior clubs.
Однажды Кристофор Колумб вызвал другого первооткрывателя на дуэль. Тот, будучи нечестным парнем, не стал делать десять шагов, предписанных по правилам, - ограничился всего двумя и сразу повернулся, чтобы выстрелить. К несчастью для него, Колумб не делал вообще никаких шагов. There was a time when Christopher Columbus challenged another explorer to a duel. The latter, an underhanded chap, did not take ten steps - as dictated by the rules - but two, then turned around to shoot. Unfortunately for him, Columbus hadn't taken any steps at all.
Товары, отмеченные *, подлежат обязанности утверждения реэкспорта по правилам Департамента торговли США. The merchandise marked with * fall generally under re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Рассчитывается по правилам пункта 9.1 настоящего Регламента. It is calculated as set forth in clause 9.1 of these Regulations.
Это возможно, например, при резких колебаниях курсов, если курс растет или падает за одну торговую сессию настолько, что по правилам соответствующей биржи торговля приостанавливается или ограничивается; либо в начале торговой сессии. This may occur, for example, at times of rapid price movement, if the price rises or falls in one trading session to such an extent that under the rules of the relevant exchange, trading is suspended or restricted or during the starting moments of the trading session.
По правилам бонусной программы, вы можете снять со счёта не более $250 (ваша прибыль), не отказываясь от полученного бонуса. According to the conditions of the bonus program, you are allowed to withdraw no more than $1000 (your Profit), keeping the bonus sum on your account.
Это может случиться, например, во времена быстрого движения цен, если цены растут или падают в одну торговую сессию на такие значения, что торговля запрещена или отложена по правилам соответствующей биржи. This may occur, for example, at times of rapid price movement if the price rises or falls in one trading session to such an extent that under the rules of the relevant exchange trading is suspended or restricted.
Могут иметься значительные различия в обращении с гарантийным обеспечением в зависимости от того, торгуете ли вы на известной бирже, по правилам этой биржи (и соответствующего расчетного центра) или же вне биржи. There could be significant differences in the treatment of your collateral depending on whether you are trading on a recognised or designated investment exchange, with the rules of that exchange (and the associated clearing house) applying, or trading off-exchange.
Неудачное сочетание личностей вызвало трения, забастовку по типу «работы по правилам», и в результате — снижение производительности труда на предприятии, которое прежде славилось хорошими трудовыми отношениями и высокой производительностью труда. An unfortunate interplay of personalities caused friction, slow-down strikes, and low productivity in an enterprise heretofore known for its good labor relations and high labor productivity.
Пользователям платформы MT4 не доступно хеджирование по правилам FIFO предполагающее запрет одновременного открытия противоположных позиций с одинаковым Финансовым инструментом. For MT4 users we operate under a First-In-First-Out no hedge basis meaning opened deals involving the same Underlyings must be closed out before another deal with the same Underlying but in the opposite direction is opened.
Кроме случаев, специально определенных УФН, ваша компания может проводить только операции с маржой или операции, несущие непредвиденные обязательства, если они проходят по правилам признанной и обозначенной инвестиционной биржи. Save as specifically provided by the FCA, your firm may only carry out margined or contingent liability transactions with or for you if they are traded on or under the rules of a recognised or designated investment exchange.
Рассчитывается по правилам пункта 9.2 настоящего Регламента. It is calculated as outlined in clause 9.2 of these Regulations.
Правила обращения с денежными средствами клиента относится к правилам, изложенным главе 7 раздела Активы клиента (CASS) Руководства по правилам и руководящим указаниям FCA. Client Money Rules refers to the rules as set out in chapter 7 of Client Assets (CASS) of the FCA's Handbook of Rules and Guidance.
Нет расчетного центра для обычных опционов, ни для внебиржевых инструментов, торговля которыми ведется не по правилам признанной или утвержденной биржи. There is no clearing house for traditional options, nor normally for off-exchange instruments which are not traded under the rules of a recognised or designated investment exchange.
Правила FCA означает правила FCA, в которые периодически вносятся поправки, изменения или которые заменяются FCA и которые изложены в Руководстве по правилам и руководящим указаниям FCA. FCA Rules means the rules of the FCA as from time to time varied amended or substituted by the FCA and as set out in of the FCA's Handbook of Rules and Guidance.
Мы действуем совершенно открыто, однако осознаем, что есть люди, работающие не по правилам с целью получения информации". We’re operating at a total openness mode, while we recognize there are people working beyond the rules to acquire information.”
Даже тем странам, которым не грозят санкции, создание собственной криптовалюты поможет преодолеть западное господство, и они смогут отказаться действовать по правилам, которые устанавливает Вашингтон, Франкфурт и Лондон, по крайней мере, когда эти правила кажутся им обременительными. Even for countries that are not in danger of being sanctioned, creating their own cryptocurrencies would be a way to shake off Western dominance and stop playing by rules set in Washington, Frankfurt or London – at least when these rules seem burdensome.
«Это все равно, что вести рукопашный бой по правилам Маркиза Куинсберри (Marquess of Queensberry), когда у всех вокруг нунчаки, — сказал Гэдди, сравнивая правила честного бокса 1867 года с японским холодным оружием. “It’s like going into hand-to-hand combat with Marquess of Queensberry rules, when they have nunchucks.” Gaddy said, contrasting the 1867 rules governing boxing with Japanese martial-arts weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!