Примеры употребления "затратам" в русском

<>
Это соотношение возраста к затратам на лечение. This is age versus cost of health care.
Это приводит к колоссальным затратам. That creates huge costs.
Это обуславливает реструктуризацию программ по налогам и затратам. That necessitates restructuring both tax and expenditure programs.
Я спросил их: "Сколько из вас теперь добавят не очень кошерные вещи в ваши отчёты по затратам?" I asked them, "How many of you now add not-so-kosher things to your expense reports?"
Это приводит к значительным затратам и наносит большой ущерб. The cost and damage is significant.
Определите параметры запасов, которые относятся к стандартным затратам. Define inventory parameters that are related to standard costs.
У нескольких стран нашелся справедливый баланс: борьба с насилием отвечает сравнительно небольшим затратам; так что способы уменьшить ненужные расходы точно существуют. Certainly, a few countries have struck a fair balance, addressing violence for a relatively small outlay; so there are ways to reduce unnecessary expenditure.
Частное медицинское страхование обычно предоставляется работодателями, которые заинтересованы обеспечивать такое страхование, так как эти выплаты работодателей относятся к затратам, которые не подлежат обложению налогами. Стоимость страховки также не включается в налогооблагаемый доход работников. Private health insurance is generally provided by employers, which is encouraged by treating employer payments for health insurance as a tax-deductible business expense while not including the value of that insurance as taxable income to employees.
Существует два типа EDS: отчет по аналитике и отчет по затратам. There are two types of EDS: dimension statement and cost statement.
Предел максимальной капитализации определяет максимальную стоимость НЗП по затратам проекта. The maximum capitalization limit determines what the WIP value of the project costs can amount to.
Кроме того, рекомендованный процесс повлек бы за собой повторение оценок, уже проводимых в каждой организации, и привел бы к необоснованным дополнительным затратам времени и ресурсов; In addition, the recommended process would lead to a repetition of assessments that are already being made by each organization and result in an unnecessary expenditure of additional time and resources.
На самом же деле для снижения этой опасности его администрация почти за восемь лет предприняла лишь несколько незначительных шагов, но при этом начала осуществление беспрецедентной по своим масштабам и затратам программы по модернизации ядерных вооружений. In fact, in nearly eight years, his administrations have taken only a few small steps toward limiting these risks, while launching a nuclear weapons modernization program of unprecedented scope and expense.
Но это может занять много времени - и привести к тревожным затратам. But that could take a long time - and come at an alarming cost.
Но затратам и рискам его альтернатив не придают заслуживающего внимания. But the costs and risks of its alternatives never get the attention they deserve.
Сегодня Япония занимает первое место в мире по количеству патентов, третье по затратам на научные исследования как процент от ВВП, второе место по продаже книг и музыки, и имеет самую большую в мире продолжительность жизни населения. Today Japan ranks first in the world in the number of patents, third in expenditure on research and development as a share of GDP, second in book sales and music sales, and highest for life expectancy.
Некоторые недостатки этого подхода заключаются в том, что его использование может привести к нежелательной степени поляризации между ликвидацией и реорганизацией и к задержкам, большим затратам и неэффективности, особенно, например, в том случае, если неудача в реорганизации требует подачи нового отдельного заявления в отношении ликвидации. Some of the disadvantages of this approach are that it may create an undesirable degree of polarization between liquidation and reorganization and can result in delay, increased expense and inefficiency, especially, for example, where the failure of reorganization requires a new and separate application to be made for liquidation.
Группа неопределенных затрат может быть присвоена номенклатурам, категориям затрат или косвенным затратам. A cost group designated as undefined can be assigned to items, cost categories or indirect costs.
Кроме того, американская скупость приводит к высоким затратам на обеспечение безопасности. American stinginess, moreover, results in high costs to US security.
Однако примеры поведенческой экономики снова и снова доказывают, что в области поведения человека, и влияния на поведение наблюдается огромное несоответствие [усилий и результатов]. Доказано, что влияние на наше поведение и влияние на наши подходы далеко не пропорциональны затратам и степени прилагаемых для этого усилий. And yet, what behavioral economics shows time after time after time is in human behavioral and behavioral change there's a very, very strong disproportionality at work, that actually what changes our behavior and what changes our attitude to things is not actually proportionate to the degree of expense entailed, or the degree of force that's applied.
Записи по предстоящим затратам для всех номенклатур вводятся в данную версию цены. Pending cost records for all items will be entered in this costing version.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!