Примеры употребления "заслуживать внимание" в русском

<>
Сходным образом высказывалось мнение, что могли бы заслуживать внимание вопросы, касающиеся мер, принимаемых региональными объединениями или организациями в контексте централизованной коллективной системы безопасности по Уставу Организации Объединенных Наций. Similarly, it was viewed that questions concerning the measures undertaken by regional arrangements or organizations in the context of a centralized collective security system under the Charter of the United Nations might deserve attention.
Заслуживают внимание также региональные валютные механизмы, однако развивающимся странам сложно использовать опыт европейских стран. Regional monetary arrangements also deserved attention, but replicating the European experience would be difficult for developing countries.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
"В этом случае я нанес ущерб компании Zoomlion, а также всей новостной медиаиндустрии и ее способности заслуживать доверие общественности", - сказал он государственной вещательной компании CCTV. "In this case I've caused damages to Zoomlion and also the whole news media industry and its ability to earn the public's trust," he told state broadcaster CCTV.
Внимание! У стен есть уши. Attention! The walls have ears.
Так что, хотя Горбачев и может заслуживать похвалы за сдерживание сторонников жесткого курса и предотвращение закручивания гаек, он не может избежать ответственности за невмешательство во время этих уличных погромов. So while Gorbachev may deserve praise for restraining Soviet hard-liners and preventing a government crackdown, he cannot escape responsibility for standing by during massacres in the streets.
Если мы примем во внимание дополнительные доказательства, то второй закон следует изменить. If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Я не знаю, как вы относитесь к креветкам, но если вы их едите, это будет заслуживать уважения. Captain, I don't know how you feel about this shrimp, but if you'll eat it, you'll never have to prove your courage in any other way.
Внимание, парень перед Вами - конченный придурок! Warning, the guy in front of you is a certified nutter!
Он стал заслуживать того что бы снова возродиться в роли божества которому будут поклоняться. It became worthwhile to rise again as new gods were born and worshiped.
Он выглядит очень серьезным, особенно если принять во внимание его возраст. He looks very vigorous, considering his age.
Хотя некоторые преступления, как, например, физическое насилие при отягчающих обстоятельствах, включая некоторые ужасные случаи изнасилования, могут быть близки по серьезности к убийству и, предположительно, заслуживать смертной казни, я не поддерживаю применение последней в этих случаях. Although severe assaults, including some gruesome rapes, may approach some murders in severity, and might conceivably call for capital punishment, I do not support its use in these cases.
Пожалуйста, не обращайте на меня внимание. Please don't mind me.
И некоторые действия могут заслуживать уважения, приближая к успеху. It can give credit to sound decision-making, adding momentum to success.
Старый врач уделял каждому пациенту индивидуальное внимание. The old doctor gave individual attention to each patient.
Как это отмечалось ранее, некоторые критерии рассмотрения осуществления Конвенции могут заслуживать более углубленного изучения, чем другие. As mentioned earlier, some criteria for reviewing implementation of the Convention may deserve a more in-depth review than others.
Он всегда обращает внимание на поведение его детей. He always pays attention to his children's behavior.
Дальнейшего внимания может заслуживать оценка того, каким образом положение о балансе платежей ГАТТ может быть использовано для решения проблем, связанных с нестабильностью финансовых потоков, хотя это положение обусловлено жесткими нормами, которые могут усложнить его применение для развивающихся стран. An assessment of how the GATT balance-of-payments provision could be used to address problems associated with the instability in financial flows may deserve further attention, although this provision is subject to stringent conditions which have made it difficult for developing countries to invoke it.
Спасибо за внимание. Thank you for listening.
Г-н Скелемани (Ботсвана), касаясь вопроса 7 перечня, отмечает, что пункт 2 статьи 6 Пакта признает существование высшей меры наказания в некоторых странах; таким образом, единственным вопросом для обсуждения остается то, какие виды преступлений представляются достаточно серьезными, чтобы заслуживать смертной казни. Mr. Skelemani (Botswana), referring to question 7 on the list of issues, pointed out that article 6, paragraph 2, of the Covenant recognized that capital punishment existed in some countries; therefore, the only point open to discussion was the types of crimes that were serious enough to warrant the death penalty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!