Примеры употребления "заниматься исследованиями" в русском с переводом "research"

<>
Переводы: все40 research39 другие переводы1
— Нам нужно заниматься исследованиями и рассказывать людям об их результатах». “You have to do the research and get it out there.”
Им придется управлять кораблем, заниматься исследованиями, не позволять себе цепляться друг к другу. They have to keep the spacecraft going; they have to do research; they have to stop themselves from snapping and snapping at each other.
Успешный кандидат должен будет заниматься исследованиями в области ботаники под руководством профессора ботаники, который определит условия, на которых должно будет проводиться исследование, и место или места, где оно должно будет проводиться. The successful candidate must devote him or herself to research in botany under the direction of the Professor of Botany, who will determine the conditions under which the research is to be conducted and the place or places in which it is to be carried out.
Государства-участники подтверждают неотъемлемое право государств — участников Договора заниматься исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и то, что необходимо в полной мере обеспечить свободную, беспрепятственную и недискриминационную передачу ядерной технологии для использования в мирных целях. The State parties reaffirm the inalienable right of States parties to the Treaty to engage in research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination, and that free, unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes should be fully ensured.
Государства-участники вновь подтверждают свое неотъемлемое право заниматься исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и то, что необходимо в полной мере обеспечить свободную, беспрепятственную и недискриминационную передачу ядерной технологии для использования в мирных целях всем государствам-участникам. The States parties reaffirm their inalienable right to engage in research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination; and that free and unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes to all States parties should be fully ensured.
Благодаря щедрой поддержке международных доноров, у меня есть возможность заниматься прорывными исследованиями на этом направлении. Thanks to generous support from international donors, I have been able to conduct path-breaking research in the field.
Мы вновь подтверждаем неотъемлемое право всех государств заниматься научными исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I и II Договора. We reaffirm the inalienable right of all States to develop the research, production and utilization of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty.
Отмена этого закона приветствуется Грецией, но не может изменить того факта, что в бывшей югославской Республике Македония на протяжении длительного времени серьезно подавлялась свобода выражать свое мнение, и в частности заниматься научно-историческими исследованиями. Greece welcomes the abolishment of this law, but this cannot change the fact that freedom of expression, and in particular historical scientific research, in the former Yugoslav Republic of Macedonia had been seriously suppressed for a significant length of time.
По линии стипендиальной программы Организации Объединенных Наций и фонда «Ниппон», которая действует вот уже четвертый год, присуждено 40 стипендий государственным чиновникам и другим специалистам среднего звена, желающим заниматься продвинутыми академическими исследованиями по океанской проблематике и морскому праву или смежным дисциплинам. Now in its fourth year of operation, the Programme has awarded 40 Fellowships to Government officials and other mid-level professionals to undertake advanced academic research in the field of ocean affairs and the law of the sea or related disciplines.
Конкретно это утверждение я почерпнула в фирме, занимающейся исследованиями рынка. That particular headline comes to me from a market research firm.
Департамент также занимается исследованиями моделей прогнозирования для подготовки оценок штормовых волн. The Department is also pursuing research on prediction models to give storm surge assessments.
Это решило бы проблему, но я что-то не вижу, чтобы кто-то занимался исследованиями в области уменьшения размера тела. That would solve the problem, but I don't see anybody doing any research on making people smaller.
Третья категория бенчмарка относится к биотехнологическим компаниям, которые занимаются исследованиями лекарственных средств, которые могут бороться с “первоочередными патогенами”, определенными ВОЗ. The benchmark’s third category concerns biotech firms, which conduct research into drugs that can combat the “priority pathogens” identified by the WHO.
Сотрудники, занимающиеся исследованиями и разработками, научные работники и университетские преподаватели в Чешской Республике участвуют в международном сотрудничестве, международных научных программах и обменах. Workers in research and development, scientific workers and university teachers in the Czech Republic are connected to international cooperation, scientific programmes and international exchanges.
По этой причине Ясинский занял должность руководителя киевской фирмы Information Systems Security Partners, которая занимается исследованиями и анализом в области безопасности информационных систем. So Yasinsky took a position as the head of research and forensics for a Kyiv firm called Information Systems Security Partners.
Группа по инерциальным системам ИСРО в Тируванантапурам занимается исследованиями и разработками, связанными с инерциальными датчиками и системами, которые требуются для спутников и ракет-носителей; ISRO Inertial Systems Unit, Thiruvananthapuram, carrying out research and development related to inertial sensors and systems required by satellites and launch vehicles;
Нидерландский центр энергетических исследований (ЭЦИ), который занимается исследованиями в области ядерной и других форм энергии, в сфере энергетики и окружающей среды и исследованиями в области материалов. The Energy Research Centre of the Netherlands (ECN), which performs research in the fields of nuclear and other forms of energy, energy and the environment, and materials.
Музей естественной истории Сальвадора занимается исследованиями фауны и флоры страны, устраивает постоянные, временные и передвижные экспозиции, учитывая при этом потребности официальных учебных программ различных образовательных уровней. The Natural History Museum conducts research on the country's fauna and flora, and puts on permanent, temporary and travelling exhibitions based on the official curricula of the various levels of education.
Две трети нобелевских лауреатов в различных областях точных и естественных наук за последнюю четверть века были американцами, многие занимались или занимаются исследованиями на базе американских университетов. Two thirds of Nobel Laureates in the sciences during the last quarter century were Americans; many of the others do or did research at American universities.
В 2007 году основное внимание в рамках учебной программы уделялось развитию навыков оценки у сотрудников, занимающихся исследованиями: как у научных сотрудников, так и у помощников научных сотрудников. In 2007, the main focus of the training programme was to enhance the evaluation skills of the research staff, both Research Officers and Research Assistants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!