Примеры употребления "зависеть" в русском с переводом "hinge on"

<>
Условия жизни могут зависеть от темпов расширения вселенной Conditions for life may hinge on how fast the universe is expanding
Однако перспективы договора будут зависеть от решения трех обширных вопросов. But prospects for a deal will hinge on resolving three broad issues.
Поэтому в краткосрочном периоде все будет зависеть от опорной отметки 17830. So in the short-term, everything hinges on this pivotal 17830 mark.
Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей. Success will hinge on developing many overlapping policies to achieve the goals.
Судьба страны может не зависеть от Салеха, коварного "ветерана", понимающего, что его карьера окончена. The fate of the country may not hinge on Saleh, a crafty veteran who knows that his career is over.
Успех и устойчивость наших усилий будут зависеть от того, как мы решим этот вопрос. The success and sustainability of our efforts hinge on how we handle the matter.
Станет ли это системной проблемой, влияющей на всю мировую экономику – будет зависеть от Китая. Whether this becomes a systemic issue affecting the entire global economy will hinge on China.
И теперь космические проекты не будут напрямую зависеть от прихотей лишь косвенно заинтересованных политиков. It no longer will hinge on the whims of only tangentially interested politicians.
Политика властей по снижению зависимости России от иностранных товаров, во что было вложено 375 миллиардов рублей (6,6 миллиардов долларов), будет зависеть от обменного курса. A 375 billion-ruble ($6.6 billion) bet on curing Russia’s addiction to foreign goods hinges on the exchange rate being just right.
Скорее, я предположил бы, что оно сократится, однако многое будет зависеть от притока мигрантов из Средней Азии, а динамику миграции предугадывать, как известно, очень трудно. If forced to guess I would have to say that it will be smaller than it is today. Much of the answer, though, hinges on what happens to the flow of workers out of Central Asia, and migration patterns are notoriously hard to predict.
«Если мы не сможем привести ее в порядок, то все, чего достигла Украина,... все остальное будет зависеть от того, как удастся „договориться“ с прокуратурой, — отметил Пайетт. “If we can’t make this right, then all the progress that Ukraine has achieved... all these other things hinge on fixing the prosecutor’s service,” Pyatt noted.
Даже в этом случае экономические перспективы не могут быть полностью проанализированы обычными статистическими моделями, так как они могут зависеть от чего-то, что такие модели не включают: That said, the economic outlook can never be fully analyzed with conventional statistical models, for it may hinge on something that such models do not include:
Структурные преобразования в Индии и устойчивый рост будет зависеть от ее усилий по созданию гибкого рынка труда, в центре которого находится упрощение устаревших и сложных законов трудового законодательства. India’s structural transformation and sustainable growth will hinge on its efforts to build a flexible labor market, centered on the easing of outdated and complicated employment laws.
Однако она заявляет, что налаживание постоянного диалога, включая возможную встречу в верхах с северокорейским лидером Ким Чен Ыном, будет зависеть от того, как Пхеньян выполнит свое обязательство прекратить программу создания ядерного оружия. But she also says that sustained dialogue — including a possible summit with the North’s leader, Kim Jong Eun — hinges on Pyongyang living up to its commitments to end its nuclear weapons program.
Однако, даже если Eni (вместе со своими партнерами Occidental Petroleum и Korea Gas) успешно справится с этой задачей, продление контракта будет зависеть от того, сможет ли она найти прибыльные рынки для иракского газа. But if Eni (with partners Occidental Petroleum and Korea Gas) can pull it off, it's clear that securing the next round of Iraqi contracts might hinge on the ability of companies like Eni to secure profitable markets for Iraqi gas.
Как отметил ранее сегодня мой коллега Крис Теддер, Резервный Банк Новой Зеландии вряд ли внесет явные изменения в кредитно-денежную политику на грядущем заседании, поэтому реакция киви, вероятно, будет зависеть от тона заявления центрального банка. As my colleague Chris Tedder noted earlier today, the Reserve Bank of New Zealand is unlikely to make any outright changes to monetary policy in its upcoming meeting, so the kiwi’s reaction will likely hinge on the tone of the central bank’s statement.
Турецкая лира упала до рекордного минимума по отношению к доллару США сегодня утром, поскольку министр экономики Турции дал понять, что независимость Центрального Банка Турецкой Республики (ЦБТР) должна всецело зависеть от того, учитываются ли «национальные интересы». The Turkish lira fell to a record low against the US dollar this morning as Turkey’s economy minister suggested that the independence of the Central Bank of the Republic of Turkey (CBRT) should hinge on whether it is taking “national interest” into account.
Поэтому, и в особенности с учетом ограниченного влияния ПИИ в этом секторе с точки зрения расширения занятости и формирования экономических связей, многое, как представляется, будет зависеть от существенного увеличения государственных поступлений в более долгосрочной перспективе. Consequently, and particularly given the limited employment and linkage effects associated with FDI in this sector, much would appear to hinge on significantly augmented government revenues over the longer run.
Министр финансов США Джек Лью (Jack Lew), выступая в пятницу перед журналистами в Киеве, заметил, что предоставление Украине помощи в форме поручительств по кредитам будет зависеть от успехов в области реорганизации украинской экономики и общественных институтов. U.S. Treasury Secretary Jack Lew reiterated Friday to reporters in Kyiv that assistance in the form of loan guarantees hinges on progress to revamp Ukraine’s economy and institutions.
Его успех будет зависеть от воли сторон к устранению их разногласий посредством диалога и, что не менее важно, от прямого и активного участия международного сообщества в качестве единого целого в деятельности в поддержку его посреднических усилий. His success will hinge on the will of the parties to resolve their differences through dialogue and, equally important, the direct, active and unified engagement of the international community in support of his mediation efforts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!