Примеры употребления "завершать аукционы" в русском

<>
Хотя, мы полагаем, что дальнейшие аукционы TLTRO будут пользоваться большим спросом со стороны банков, и следующий состоится в декабре, сразу после завершения стресс-тестов ЕЦБ, может быть больше спекуляций по поводу скорого QE. Although we think that further TLTRO auctions could see an increase in demand from the banks, the next one is in December once the ECB stress tests are safely out of the way, speculation could still mount that QE is around the corner.
На момент выхода публикации пара EUR/USD прекратила завершать медвежью модель Гартли на 1-часовом графике. As we go to press, the EUR/USD is currently pulling back from the completion of a bearish Gartley pattern on the 1hr chart.
Полноценная поддержка торговых операций на основных биржевых площадках, включая адресные сделки и аукционы по размещению ценных бумаг; • Full-featured support of trading on major exchanges including two-sided (addressed) transactions and securities placement auctions;
Кроме того, Skype использует голосовые команды и управление жестами консоли Xbox One, что дает возможность начинать и завершать вызовы по Skype, не пошевелив пальцем. Plus, Skype uses Xbox One voice and gesture controls, so you can start and end your Skype calls without lifting a finger.
В то же время, Национальный банк начал проводить специальные аукционы, продавая банкам по три миллиона долларов в день по так называемому индикативному курсу, которого они должны были придерживаться при расчетах с клиентами. At the same time, the National Bank started holding special auctions in which it sold $3 million per day to banks to set a so-called "indicative rate" that they were supposed to follow in transactions with clients.
Иран с легкостью может пойти по пути Японии - поддерживать в готовности оборудование для обогащения урана для создания бомбы и в то же время не завершать этот процесс. Iran could easily do what Japan does - hold enrichment facilities in readiness to make a bomb without actually doing so.
В своих свидетельских показаниях они описывают закулисные кремлевские сделки, запугивание, насилие, аукционы в удаленных местах, и приобретение за копейки самых ценных компаний России, и все это приковывает внимание и выглядит очень увлекательным для аудитории и на Западе, и в России. Their testimony describing backroom Kremlin deals, intimidation, violence, auctions in remote locations, and store-front buyers paying pennies on the dollar for Russia’s most valuable companies is riveting for audiences in the West and Russia.
После семидесяти одного года правления одной партии и десятилетий недостаточного инвестирования в ключевые отрасли мексиканской экономики, остается еще много незавершенных вопросов, которые нужно завершать. After seventy-one years of one party rule in Mexico, and decades of under-investment in key areas of Mexican economic life, there remains much to accomplish.
Залоговые аукционы в то время оправдывались необходимостью предотвратить возвращение к власти коммунистов. Loans for shares was justified at the time as necessary to stop the return of a communist government.
Таким образом, мы будем завершать цикл. Therefore, you will complete a cycle.
Близкие к президенту бизнесмены пользуются преимуществами и льготами: их приглашают на «аукционы», где они в качестве единственных соискателей покупают по минимальным ценам государственные корпорации. A few businessmen close to the president have enjoyed the benefit of being invited as the single bidder permitted at "auctions" to buy state corporations at minimal prices.
И, узнав это, можно завершать историю. And with that last piece, it's time to finish.
Если мы понизим вашу ставку до 2 $, вы сможете выигрывать аукционы по 2 $ и израсходовать весь свой бюджет, так что средняя цена за результат составит 2 $. If we lower your bid to $2, you could just win $2 auctions and spend your full budget, making your average cost per result $2.
Это общепринятый метод, благодаря которому паразиты получают доступ к тем природным условиям, в которых у них есть возможность расти, размножаться и завершать свой жизненный цикл. It is also a common method by which parasites gain access to environments where they can grow, reproduce, and complete their life cycles.
Подробнее о том, как используются аукционы и ставки на Facebook. Learn how ad auctions and bidding work on Facebook.
Также, если завершать политику, продавая долгосрочные активы, приобретенные за время ее проведения, резкое повышение процентных ставок может задавить восстановление экономики, в результате чего держатели долгосрочных облигаций понесут большие финансовые потери. Also, if exit occurs by selling the long-term assets purchased during QE, a sharp increase in interest rates might choke off recovery, resulting in large financial losses for holders of long-term bonds.
Подробнее о том, как работают ставки и аукционы. Learn more about how bidding and ad auctions work.
После того как готовы обязательные предварительные условия, сотрудники могут завершать действия, необходимые для запроса возврат денежных средств по проводкам НДС. After these prerequisites are in place, employees can complete the steps that are required to request refunds on VAT transactions.
Этот диапазон показывает спектр ставок, которые выигрывают аукционы для охвата аналогичной аудитории. The bid range shows a spectrum of bids that are currently winning auctions to reach the same audience you're targeting.
Если флажок Включить заполнение заказа не установлен, пользователи могут создавать и сохранять заказы, но не могут завершать их. If the Enable order completion check box is not selected, users can create and save orders, but cannot complete them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!