Примеры употребления "жить не по средствам" в русском с переводом "live beyond means"

<>
Переводы: все23 live beyond means22 другие переводы1
Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам. This propped up the dollar and reduced the cost of borrowing for US households, encouraging them to live beyond their means.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия. Foreign borrowing can enable consumers and governments to live beyond their means for a while, but reliance on foreign capital is an unwise strategy.
Мыльный пузырь недвижимости привел к тому, что американцы стали жить не по средствам - показатели сбережений были отрицательными на протяжении последних двух лет. The housing bubble induced Americans to live beyond their means - net savings has been negative for the past couple of years.
Почему самая богатая страна в мире может жить не по средствам, в то время как МВФ ругает более бедные страны за гораздо более мелкие нарушения установленных правил? Why should the richest country in the world live beyond its means while the IMF scolds poorer countries for smaller transgressions?
Именно признание подобных способов, позволяющих Соединенным Штатам жить не по средствам, побудило Валери Жискар д’Эстена (Valery Giscard d’Estaing) в 1960 году описать страну как обладающую «непомерной привилегией». It was the recognition of these ways in which the United States could live beyond its means that prompted Valéry Giscard d’Estaing in the 1960s to describe the country as possessing an “exorbitant privilege.”
Бюджетный дефицит, который теперь необходимо устранить, возник не только из-за внутреннего финансового дисбаланса, но и вследствие того, что политическая система слишком долго не воспринимала существующую действительность, позволяя стране жить не по средствам. The fiscal deficit must now be redressed resulted not just from internal financial imbalances, but also from a political system that for too long time has been in denial of reality, allowing the country to live beyond its means.
Принятие решений, которые стимулируют экономику растрачивать сбережения и жить не по средствам, делает внешнеторговый дефицит неизбежностью, равно как и явно нечестные методы торговли, которые могут сопутствовать данной сделке с дьяволом ради привлечения иностранного капитала. Fostering policies that encourage an economy to squander its saving and live beyond its means makes trade deficits a given – as are the seemingly unfair trading practices that may come with this Faustian bargain for foreign capital.
Обратите внимание на одну вещь, с которой согласны сторонники обоих мнений: глобальный дисбаланс сбережений – низкий объём сбережений в США и высокий объём сбережений в Китае и в других развивающихся странах – сыграл ключевую роль в данном кризисе, позволив американцам жить не по средствам. Note the one thing on which members of both camps agree: the global savings imbalance – low savings in the US and high savings in China and other emerging markets – played a key role in the crisis by allowing Americans to live beyond their means.
Тем временем, ненасытный аппетит Китая к казначейским облигациям США в начале 2000-х помогал удерживать американские процентные ставки на низком уровне, создавая пузыри на рынке активов, которые позволяли «главному потребителю» жить в значительной мере не по средствам (пока эта музыка не перестала играть в 2008 году). And China’s voracious appetite for Treasuries in the early 2000s helped keep US interest rates low, sustaining the froth in asset markets that allowed the Ultimate Consumer to live well beyond its means – until the music stopped in 2008.
Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго. Put bluntly, Americans were living beyond their means for too long.
Американцы накопили дефицит торгового баланса тем, что жили не по средствам. Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
Согласно общепринятой точке зрения, мы жадно эксплуатируем мировые ресурсы и живём не по средствам Земли. According to conventional wisdom, we are voraciously using the world’s resources and living way beyond Earth’s means.
Кроме того, большинство американцев жили не по средствам, используя свои дома, с их раздутой стоимостью, в качестве залога. Besides, most Americans were living beyond their means, using their houses, with their bloated values, as collateral.
Поэтому Всемирный фонд дикой природы указывает на то, что мы уже живём не по средствам Земли, используя примерно на 30% больше, чем можем. So the WWF points out that we are already living beyond Earth's means, using around 30% too much.
«Они живут не по средствам и передают часть своих проблем на мировую экономику», - сказал Путин участникам молодежного лагеря на озере Селигер 1 августа. “They are living beyond their means and transferring part of the problems onto the world economy,” Putin told a youth camp at Lake Seliger outside Moscow Aug. 1.
Существует очень много научно-обоснованных исследований на эту тему, но все они приходят к одному и тому же заключению - мы живём не по средствам. There are many science-based analyses of this, but they all draw the same conclusion - that we're living beyond our means.
Профессор Йельского университета Стивен Роуч пишет: «Америка живет не по средствам уже несколько десятилетий и финансирует крупнейший потребительский бум в истории за счет избыточных сбережений других стран». Here is how Yale University professor Stephen Roach puts it: “America has made its own bed. The culprit is a large saving deficit; [t]he country has been living beyond its means for decades and drawing freely on surplus saving from abroad to fund the greatest consumption binge in history.”
МВФ не имеет ясного представления о том, что делать с Аргентиной, а потому и продолжает настаивать, что основной причиной экономического кризиса в Аргентине является финансовое расточительство - результат того, что правительство живет не по средствам. The IMF lacks a clear idea about what to do in Argentina. It continues to pound on one theme alone: that Argentina's economic crisis is the result of fiscal profligacy, the result of a government living beyond its means.
Сокращение налогов, несмотря на ведение двух войн, привело к беспрецедентному бюджетному дефициту, и оказалось, что страна, даже после жёстких финансовых ограничений, в результате которых пострадали ее система образования и инфраструктура, живёт не по средствам. Tax cuts despite two wars produced an unprecedented budget deficit and the country as a whole began to live beyond its means, even as education and infrastructure were allowed to deteriorate.
Но для этого потребуется глобальная денежная реформа фундаментального порядка, чтобы выровнить дисбалансы между странами с активным платежным балансом и странами с пассивным платежным балансом, между счастливыми владельцами сбережений и теми, кто жил не по средствам, а также между богатыми и бедными. But it will require global monetary reform of a fundamental order to right the imbalances between surplus and deficit countries, between happy savers and those who lived beyond their means, and between rich and poor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!