Примеры употребления "жертв авиакатастрофы" в русском

<>
В Польше провели эксгумацию тел жертв авиакатастрофы Poland exhumes some 2010 plane crash victims
«Мы должны сохранять веру в то, что [суд] состоится, хотя произойдет это не в ближайшие шесть месяцев, даже не через год», — сказал Дэннис Шоутен, председатель Фонда авиакатастрофы MH17. “We have to keep faith that [a trial] will happen, but it will not happen within six months and it will not happen in a year,” said Dennis Schouten, chairman of the MH17 Air Disaster Foundation.
Они снабжали жертв войны едой. They supplied the war victims with food.
Правосудие в случае авиакатастрофы, по ее словам, — «это десятилетний, а не двухлетний процесс». Justice in the aircraft incident, she said, “is a 10-year process, not a two-year process.”
Число жертв, говорят, достигло тысячи. Casualties are said to total up to 1,000.
В результате этого раскола событие, которое могло бы объединить нацию в скорби, служит для дальнейшего усугубления разногласий, существовавших до авиакатастрофы, и продолжает отравлять общественно-политическую жизнь Польши. As a consequence of these divisions, an event that one might expect to unite the nation in grief only serves to exacerbate the bitter political divisions that preceded the crash, and which continue to poison public life in Poland to this day.
Призывом готовиться к очередным "десяткам тысяч" жертв министр обороны Украины Валерий Гелетей втягивает народ в продолжение кровопролитного противостояния, говорится в сообщении МИД РФ. With an appeal to prepare for the next “tens of thousands” of victims, Ukraine’s Minister of Defence, Valery Heletey, drags the people into a continuation of bloodshed, reads a statement from the Russian MFA.
Мы никогда не узнаем, стало ли давление со стороны чиновников или самого президента причиной авиакатастрофы. We will never know if pressure from the president or other senior officials led to the crash.
Также на сайте ведомства отмечается, что сейчас нет объективынх оценок гуманитарной ситуации в Донбассе, где развернулась полномасштабная гуманитарная катастрофа, а также растет число жертв среди мирного населения. Furthermore, it is noted on the agency’s website that, currently, there are no objective assessments of the humanitarian situation in Donbass, where a full-blown humanitarian crisis has broken out, coupled with a growing number of causalities within the civilian population.
Администрация президента Барака Обамы отказалась открыто высказываться о том, разделяет ли она мнение Британии, однако власти США говорят о наличии предварительных фактов — в том числе данных, полученных путем перехвата разговоров — которые указывают на то, что причиной авиакатастрофы могла быть бомба, заложенная боевиками ИГ. President Barack Obama’s administration declined to comment publicly on whether it shared Britain’s view, but U.S. officials reportedly said there were tentative signs — including intercepts of communications — that indicated an Islamic State bomb may have downed the aircraft.
Мы вернулись в Беслан, чтобы найти некоторых из жертв, которые обманули смерть во время зверства в школе We went back to Beslan to find some of the victims who cheated death in the classroom atrocity
(Стоит добавить, что Кремль пока официально не объявлял причину авиакатастрофы, хотя, скорее всего, это был теракт.) (The Kremlin, it should be added, has yet to officially name the cause of the crash, which seems likely to have been an act of terrorism.)
Прежде всего трагично то, что нынешняя элита полностью игнорирует последствия в сотни тысяч жертв в будущем, гуманитарные и социальные катастрофы, которые мы уже сейчас наблюдаем, наряду с преступлениями против человечности, как мы это знаем из старой и новой истории. The particularly catastrophic reality is that the current elite is completely ignoring the potential lost of hundreds of thousands of lives, humanitarian and social disasters, which we are already witnessing, as well as crimes against humanity, as we are familiar with from ancient and modern history.
10 апреля Польша будет отмечать шестую годовщину авиакатастрофы. Тогда погибли президент Лех Качиньский, его жена Мария, начальник генерального штаба, командиры всех трех родов вооруженных сил, директор разведки, президент национального банка и еще несколько десятков человек. Их самолет упал в густом тумане и разбился в лесу рядом с аэропортом Смоленска. On April 10, Poles will mark the sixth anniversary of that catastrophe in Smolensk, when Kaczynski; his wife, Maria; the chief of the general staff; the heads of all three armed forces; the director of the intelligence service; the president of the national bank; and many dozens of others were killed when their plane came down in thick fog, crashing into a forest adjoining a Smolensk airfield.
Однако именно этого больше всего опасаются семьи жертв в Сьюдад-Неса. That, however, is exactly what victims' families in Ciudad Neza most fear.
Однако руководство российской авиакомпании «Метроджет» заявило в понедельник, что такие возможные причины авиакатастрофы, как ошибка пилота или техническая неисправность, совершенно исключены, и их заявления подтверждают опасения в том, что самолет, возможно, был взорван террористом-смертником. But officials from Russia’s Metrojet charter airline company said Monday that pilot error or technical problems were not to blame for the crash, and their claims reinforced fears that the plane may have been blown up by a suicide bomber.
Это реакция властей на недавние инциденты: Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек. This is the reaction of authorities to recent incidents: CLICK shots at weddings, where there were no casualties, and the massacre staged by Moscow lawyer Dmitry Vinogradov, resulting in CLICK the death of seven people.
Но каким бы не стал его образ в истории, можно быть уверенным, что ни ему, ни другим жертвам авиакатастрофы под Смоленском, еще долго не дадут покоиться в мире. But however history remembers him in the longer term, one can be sure that neither he nor the other victims of Smolensk will be allowed to rest in peace for a long time to come.
Десять лет спустя мы вернулись в Беслан на юге России, чтобы найти некоторых из жертв, которые обманули смерть во время зверства в школе. Ten years on, we went back to Beslan in southern Russia to find some of the victims who cheated death in the classroom atrocity.
Проявление искреннего стремления к примирению с Польшей после авиакатастрофы, в которой погиб бывший польский президент, подчеркивает приверженность Медведева отношениям со взглядом в будущее, а не реакционной ностальгии. Genuine gestures of reconciliation with Poland following the air crash killing the former Polish president underscores Medvedev’s commitment to forward-looking relations rather than reactionary nostalgia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!