Примеры употребления "дрожать" в русском с переводом "tremble"

<>
На полпути в оперу её меховые налокотники начали дрожать. Midway through the opera, her ermine muff began to tremble.
А когда я должен отвечать на вопросы, тогда я становлюсь, как дурной, я начинаю дрожать, моё лицо горит. And when I have to answer questions, then I'm like doped I start trembling, my face is burning, I need to cool it.
Ноги дрожали, я их не чувствовал. And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs.
Взгляни на эти цветы дрожащие на ветру. Look at those flowers trembling in the breeze.
Я дрожу оттого, что забываю такую любовь. I tremble at forgetting such love.
Слабые руки дрожат на смертельно бледном ложе земли. The weak hands trembling on earth's deathly pale bed.
А я всего лишь дрожу как осиновый лист. I'm only trembling like a leaf.
Он старался выглядеть спокойным, но его выдавали дрожащие руки. He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
Кери сих пор не может понять, почему его наколенники дрожат. Kari still can't understand why his kneepads are trembling.
Мы показали им, что дрожащая рука может превратиться в кулак. We have shown them that a trembling hand can become a fist.
В своем волнении она, казалось, дрожала, как пальмовые листья в урагане. In her agitation she seemed to tremble, like the fronds of a palm tree in a storm.
Так он и припадает к крыше и дрожит там от страха. So it cowers and trembles under the sooty ridge of the roof.
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью. You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
Она такая красивая, и как только ты смотришь на нее, твои колени дрожат, сердце тает, и в этот момент я четко понимаю, что все во всем мире имеет свой порядок и свое место. She's so beautiful that every time you look at her, your knees tremble, your heart just melts and you know right then, without reservations that there is order and meaning to the universe.
Если бы ты увидел Атланта, того гиганта, который держит весь мир на своих плечах, в таком состоянии, когда он истекает кровью, колени его подгибаются, а руки дрожат от напряжения, и, несмотря на это, он из последних сил пытается удержать мир, что бы ты посоветовал ему сделать? If you saw Atlas, the giant who holds the world on his shoulders, with blood running down his chest knees buckling, arms trembling, but still trying to hold up the world with the last of his strength, what would you tell him to do?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!