Примеры употребления "доказательная аргументация" в русском

<>
До этого пункта мы можем с Вами согласиться, далее Ваша аргументация наталкивается у нас на непонимание. We can follow you up to this point, beyond that your argumentation is unclear to us.
Доказательная ценность перевешивает любую преюдицию. The probative value outweighs any prejudicial effect.
Аргументация The Argument
Для начала, доказательная медицина основана на фундаментальном недоверии к врачебной интуиции — то есть, оказанию вердикта на основе суждений, которые и так полагаются на опыт многолетнего стажа. For starters, EBM is grounded in a fundamental distrust of physicians’ intuition – that is, the rendering of pattern-based judgments that rely on years of experience.
Неряшливая и топорная аргументация Арона меня просто приводит в ярость. Aron’s is the sort of sloppy and half-assed argument that really drives me batty.
Таким образом, замена электронными эквивалентами бумажных методов передачи прав на материальные товары, передачи нематериальных активов или создания обеспечительных интересов в отношении материальных товаров или нематериальных активов предполагает предварительное урегулирование следующих правовых вопросов: выполнение требований относительно письменной формы и подписи; доказательная ценность электронных средств связи; определение места заключения договора. The replacement of paper-based methods for transferring rights in tangible goods, transferring intangible property or creating security interests in tangible goods or intangible property with electronic equivalents presupposes therefore the resolution of the following legal issues: the satisfaction of writing and signing requirements; the evidential value of electronic communications; the determination of the place of contract formation.
Саводник даже утверждает, что причастность государства к проекту реконструкции ВДНХ почему-то указывает на фундаментально «антирыночную» основу этой идеи. Жителей Столицы Свободного мира подобная аргументация, безусловно, должна удивить, если учесть, что американское правительство тесно связано с двумя самыми крупными и сложными строительными проектами в Вашингтоне. Savodnik even suggests that government involvement in the VDNKh redevelopment scheme somehow means that it is fundamental “anti-market” in nature, something that would surely come as a surprise to the residents of Freedom Capital since the US government is intimately involved in the two of that city’s largest and most complicated development projects.
К ключевым вопросам были отнесены традиционные формы правосудия коренного населения и предотвращение преступности; злоупотребление алкоголем, наркотиками и другими веществами и предотвращение преступности; предотвращение преступности в городах; роль общин в предупреждении преступности; доказательная база и оценка предупреждения преступности, а также развитие трудовых ресурсов. Key priorities identified were indigenous justice and crime prevention; abuse of alcohol, drugs and other substances and crime prevention; crime prevention for the urban environment; the role of communities in crime prevention; the evidence base and evaluation for crime prevention, as well as workforce development.
Даже если такая аргументация может показаться недостаточно убедительной, следует констатировать, что такой постановки вопроса обычно не встретишь в материалах RT. Even if that argument doesn’t quite ring true, the article represents a kind of news analysis that an outlet like RT doesn’t typically engage in.
По сути дела, их аргументация сводится к следующему. Показатели рождаемости в арабских семьях Израиля и Палестины выше, чем в еврейских. The argument, in a nutshell, goes like this: The birth rate among Arab families in Israel and Palestine is higher than it is for Jewish families.
Не вызывает особого удивления то, что Будберг, чей брак с пресс-секретарем президента, придает особую значимость его статьям, косвенным образом возлагает ответственность за такую ситуацию на Путина. На первый взгляд, его аргументация звучит так. Not surprisingly, Budberg, whose marriage to Medvedev's publicity chief enhances the significance of his articles, implicitly assigns responsibility for this situation to Putin.
Такой избыток подвижных частей в конструкции выступления, вдобавок двигающихся в разных направлениях, привел к тому, что зачастую аргументация Обамы выглядела натянутой и неубедительной. With his argument containing so many moving parts, moving in so many different directions, some of them were bound to be strained or unpersuasive.
Их аргументация заключается в том, что единой точки зрения и системы взглядов на российского президента не существует, и что его политика и его позиции - это зачастую сплав соперничающих между собой индивидуальностей и сущностей. Their argument is that there is no one frame of reference for the Russian president, and that his policies and attitudes are often an amalgamation of these competing identities.
Эта аргументация также применима к тому, как мы относимся к взрослым. This reasoning can apply as well to how we regard adults.
Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса. The case against Bernanke rested partly on his performance before the crisis.
Та же аргументация применима и для греческого кризиса. The same reasoning applies to the Greek crisis.
Конечно, если бы их аргументация дошла до своего логического завершения, позволив проекту строительство, это стало бы самым надежным заверением того, что этот спор на самом деле не имеет ничего общего с религией. Of course, if their reasoning were followed to its logical conclusion, allowing the project to be built would be the most robust statement that this dispute really does not have anything to do with religion.
Но эта аргументация опасно неубедительна: она предполагает, что легальная картель – предложенная модель для регулирования поставок – вытеснила бы нелегальных поставщиков, предоставляя рынку слоновую кость по более низкой цене. But this line of reasoning has a dangerous weakness: It assumes that a legal cartel – one proposed model for regulating supply – would crowd out illegal suppliers by providing ivory to the market at a lower cost.
Аргументация для вложения средств в подготовку к стихийным бедствиям проста. The argument for investing in disaster preparedness is simple.
На самом деле, с точностью до наоборот: аргументация национальной независимости стимулировала возврат в прежнее состояние, при котором страны с промышленно развитой экономикой сводят на нет сотрудничество по проблемам, связанным с безопасностью, торговлей и изменениями климата. In fact, the opposite is true: the logic of national sovereignty has staged a comeback, with major economies consistently undermining cooperation on issues ranging from security to trade to climate change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!