Примеры употребления "договоренности" в русском с переводом "arrangement"

<>
В самом деле, договоренности уже исчерпывают себя. Indeed, the arrangements are already fraying.
Пока что все предложенные альтернативные договоренности проблематичны. So far, every alternative arrangement that has been proposed has been problematic.
Когда расторгаются имперские договоренности, это зачастую приводит к насилию. When imperial arrangements are dissolved, violence often results.
Какая жалость, что ты сделал условия этой договоренности невыполнимыми. Too bad you've made the terms of that arrangement impossible.
А вы и Аим, у вас есть какие-то договоренности. And you and Ayim, you have some sort of arrangement.
Сегодня вопрос состоит в том, как долго продержатся существующие политические договоренности. The question now is how long Russia's current political arrangements can hold.
Однако несколько происшествий, произошедших в последнее время, пошатнули основы этой договоренности. But several recent incidents have shaken the foundations of this arrangement.
Эти договоренности могли бы обрести форму юридически связывающего в международном отношении документа. These arrangements could take the form of an internationally legally binding instrument.
Чтобы улучшить координацию и совместимость между союзниками, необходимо пристально изучить существующие договоренности. Better coordination and compatibility among the allies requires a good hard look at the current arrangements.
Ниже излагаются уже действующие практические рабочие договоренности, опирающиеся на предложенный выше подход. Based on the approach suggested above, practical working arrangements already exist as described below.
Да, хорошо, мы собираемся пересмотреть договоренности о кредите между Балларатом и Национальной галереей. Yes, well, we're going to have to question the loan arrangements between Ballarat and the National Gallery.
Мы считаем, что все усилия должны быть направлены на достижение взаимоприемлемой договоренности в рамках этого плана. We believe that every effort should be made to find a mutually acceptable arrangement within that plan.
демократия в Латинской Америке кажется неспособной демонтировать старые сети клиентур и их традиционные договоренности о разделении власти. democracy in Latin America seems incapable of dismantling old networks of clienteles and their traditional power-sharing arrangements.
Пока не были заключены договоренности о выделении участков и помещений для баз ЮНАМИД в Ньяле и Эль-Генейне. Arrangements for the allocation of land and facilities for UNAMID bases in Nyala and El Geneina have not yet been finalized.
В августе при посредничестве ВСООНК удалось открыть пункт пересечения Астромеритис/Бостанчи на основе временной договоренности с обеими сторонами. In August, UNFICYP mediated and enabled the opening of the Astromeritis/Bostanci crossing point under temporary arrangements agreed between the two sides.
Основанные на силе и ценностях компоненты концерта опирались на две договоренности: о Четверном союзе и о Священном союзе. The power and value-based components of the Concert system was propped up by two separate arrangements: the Quadruple Alliance and the Holy Alliance.
ДПЯ угрожала изменить удобные старые договоренности, благодаря которым США могли более или менее диктовать японцам, что им делать. The DPJ threatened to change comfortable old arrangements, whereby the US could more or less tell the Japanese what to do.
Отдавая голос немецкой “передаче усталости”, СвДП категорически выступает против любой договоренности, которая посылает немецкие деньги неэффективным государствам-членам. Giving voice to German “transfer fatigue”, the FDP is adamantly opposed to any arrangement that transfers German money to underperforming member states.
(a) осуществление ею генеральной переуступки прав в пользу кредиторов или заключение ею договоренности или компромиссного соглашения с кредиторами; или (a) its making a general assignment for the benefit of, or entering into an arrangement or composition with, creditors; or
Клиент признает возможность такого конфликта между FXDD MALTA и Торговым Управляющий счетом и снимает все возражения против такой договоренности. Customer accepts this conflict by FXDD MALTA and Trading Agent and waives all objections to such an arrangement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!