Примеры употребления "догадок" в русском

<>
Просто кучка догадок и размытая картинка на греческой вазе. Just a bunch of guesses and a blurry picture on the side of a Greek vase.
Ваше исходит из догадок; наше - из Библии." Yours comes from guesswork, ours from the Bible."
Как таковой, визит вызвал массу предположений и догадок о сближении между Москвой и Тегераном. As such, it generated considerable speculation about an increasing closeness between Moscow and Tehran.
Значит больше усердия, меньше догадок. That means more legwork and fewer hunches.
Я всего лишь высказал несколько бестолковых догадок, вот и все. I made a few cockeyed guesses, that's all.
В любом случае, более ранние вычисления зависели от еще большего количества догадок. In any case, earlier calculations depended on an even greater amount of guesswork.
Всего один взятый вовремя образец вещества, которое было применено 21 августа, избавил бы нас от множества догадок и загадок. Just one sample of the actual substance used on Aug. 21, collected at the time, would have saved weeks of speculation and mystery.
Золотые слитки больше любых других инвестиций играют роль эха, звучащего как отголосок тревог по поводу экономического роста, страхов перед геополитическими конфликтами и догадок о том, что думают центробанки всего мира. More than perhaps any other investment, bullion acts as an echo chamber for anxieties about economic growth, fears of geopolitical conflict and guesses about what the globe’s central bankers are thinking.
В результате, планирование обучения, повышения квалификации и карьеры во многом оказывается результатом предположений и догадок. As a result, mapping out an education, training, and career path entails quite a lot of guesswork.
Вызывает много догадок намерение главного управляющего Гонконга Дональда Цанга назначить универсального чиновника, хорошо известного своей персональной лояльностью, а не финансовой компетенцией. There is much speculation that Hong Kong Chief Executive Donald Tsang is about to appoint a generalist civil servant better known for his personal loyalty than for his financial expertise.
Неожиданное заявление Владимира Путина о выводе большей части российских войск из Сирии вызовет немало предположений и догадок о его истинных мотивах. Vladimir Putin’s surprise announcement that he is withdrawing the majority of Russian troops stationed in Syria will lead to much speculation over his true motives for doing so.
Догадок и предположений становится все больше: появились даже теории о том, что газ из Израиля пойдет в Турцию, а затем в Европу, хотя турецкие официальные лица это всячески отрицают. Speculations are multiplying; there even have been suggestions that gas from Israel could come to Turkey and later to Europe, although Turkish officials are eager to dismiss the idea.
У кого-нибудь есть догадки? Anyone want to hazard a guess?
Все это остается всего лишь догадками. This, of course, is only guesswork.
То, что мы слышим - пустая догадка. What we hear is idle speculation.
Коронер говорит, что ваша догадка насчет оружия была правильной. Coroner says your hunch about the weapon was right.
В любом случае вы не правы в своей догадке. In any case, you are wrong in your conjecture.
Я мог бы выдвинуть догадку. I could make an educated guess.
Основываясь на течениях, популяциях рыбы и догадках. Based on currents, shad populations and sheer guesswork.
Догадки об исходе выборов - это увлекательная салонная игра. Speculation about the outcome of the election is an interesting parlor game.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!