Примеры употребления "дестабилизировать" в русском

<>
Он пытается дестабилизировать тяговый луч обратным импульсом. He's trying to destabilize the tractor beam with a feedback pulse.
Ее способность дестабилизировать ситуацию в регионе очевидна. Its capacity to destabilize the region is clear.
В теории, но тяговый луч может дестабилизировать сдерживающее поле. In theory, but a tractor beam might destabilize the containment field.
Глобальную экономику может дестабилизировать целая серия сценариев с участием США. Indeed, the global economy could be destabilized by any number of scenarios involving the US.
Это то, к чему террор стремится: дестабилизировать нормативную реальность врага. That is what terror aims to do: destabilize the foe’s normative reality.
Поддержка таких группировок малозатратна, но они смогут дестабилизировать целые регионы. Such groups cost little to sustain and may be enough to destabilize a whole region.
Он попытался перейти к другой тактике и дестабилизировать ситуацию изнутри. He tried to switch the tactic and tried to destabilize the situation from inside.”
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак. First, they are weary of renewed Iranian attempts to destabilize Iraq.
Потому что российские официальные лица решили дестабилизировать Грузию и начать беспорядки. Because Russian officials have decided they want to destabilize Georgia and sow disorder.
А это может дестабилизировать фьючерсные рынки, давно используемые трейдерами для страхования рисков. That could destabilize futures markets long used by traders to hedge risk.
Этот процесс может дестабилизировать Россию быстрее, чем кто-либо осознает это сегодня. This process can destabilize Russia faster than anybody now realizes.
Это противостояние, как показала война в Йемене, потенциально может дестабилизировать весь регион. This struggle, as the fighting in Yemen has shown, has the potential to destabilize the entire region.
Смогут ли потрясения в экономике, основанной на экспорте российской нефти, дестабилизировать путинский режим? Might the shock to Russia’s oil-exporting economy be so great as to destabilize Putin’s regime itself?
Обстановка на Украине не была нестабильной, но Путин увидел, как ее можно дестабилизировать. Ukraine was not obviously unstable, but Putin had the foresight to see how it might become destabilized.
Это также может дестабилизировать хрупкий регион, разжигая новые войны с соседними Сомали и Эритреей. It could also destabilize a fragile region, sparking fresh wars with neighboring Somalia and Eritrea.
Но стремление Америки дестабилизировать Иран и стремление иранского правительства сохранить власть уменьшают вероятность такого сценария. But America's determination to destabilize Iran and the Iranian government's determination to retain power reduce the likelihood of this scenario.
Хеджевые фонды могут также дестабилизировать систему, как продемонстрировал крах Long Term Capital Management в1998 году. Hedge funds can also destabilize the system, as the collapse of Long Term Capital Management in 1998 demonstrated.
Для обеспечения «холодного мира» Путин должен будет признать законность украинского правительства и прекратить дестабилизировать страну. For there to be cold peace, Putin would have to recognize the legitimacy of Ukraine’s government and stop destabilizing the country.
Не сможет и при отсутствии организованной оппозиции общественное недовольство проамериканской политикой Мушаррафа дестабилизировать его режим. Nor, due to a lack of organized opposition, will public anger at Musharraf's pro-US policy destabilize his regime.
Россия использовала сложную смесь традиционных военных операций и киберопераций, чтобы аннексировать территории и дестабилизировать правительства. Russia has employed a sophisticated mix of conventional operations and cyber-operations to annex territory and destabilize governments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!