Примеры употребления "гнать прочь" в русском

<>
Я не буду гнать, привыкну пока. I'm gonna take it slow, get the feel of it.
Мальчишка убежал прочь, без оглядки. The boy ran away without looking back.
Если будешь так дальше гнать, машина долго не протянет. Keep it up at this speed, and the car won't last long.
Услышав этот звук, собака убежала прочь. On hearing the sound, the dog rushed away.
Кончай гнать, лысый. Cut to the chase, baldy.
Он сел на велосипед и уехал прочь. He mounted his bicycle and rode away.
Хорош гнать, Бакстер. Stop making up words, Baxter.
Второй сюжет, - продолжает эксперт, - связан с тем, что многие украинские компании не прочь наладить производство в Белоруссии из украинского сырья также с ориентацией на российский рынок. The second subject, the expert continues, is connected to the fact that many Ukrainian companies are not averse to setting up production in Belarus, using Ukrainian raw materials, which is intended for the Russian market.
Королевство Саудовская Аравия надеется, что XXI век будет веком верховенства права, а не торжества грубой силы, что он будет веком подлинного плюрализма, когда каждый участвует в управлении нынешними делами и в формировании будущего, вместо того чтобы гнать и игнорировать других. The Kingdom of Saudi Arabia looks forward to a twenty-first century governed by the rule of law and not by brutal force, a century of true pluralism in which everyone will participate in managing the affairs of the present and in creating the future, instead of excluding and ignoring others.
"Руки прочь от Украины", - говорится в заявлении Anonymous. "Hands off Ukraine," it says in the announcement of Anonymous.
Лох, будучи прагматиком, старался найти баланс между конкурирующими индивидуальностями, чтобы они могли вместе создать легкий истребитель. «Мне приходилось уводить их фантазию и замыслы прочь от тех характеристик и особенностей, из-за которых легкий истребитель стал бы неприемлемым для командования ВВС», – говорит он. Loh, the pragmatist, tried to balance the competing personalities so they could actually build a lightweight fighter: “I had to try to channel the agendas away from features that would make the LWF unacceptable to Air Force leadership,” he says.
Как правило, они не прочь взять дополнительно несколько лотов по 500-1000 штук акций, когда те появляются. They usually are not at all reluctant to take on additional 500- or 1000-share lots when they become available.
Инфицированные люди, не зная, как передается вирус Эболы, и опасаясь его ужасной славы, не идут в лечебные центры, а стараются бежать прочь, либо же их прячут родственники. Infected people, lacking understanding of how Ebola is transmitted and fearing the stigma attached to it, have run away or been hidden by their families rather than going to treatment centers.
Эта тактика сейчас выглядит столь же неубедительно, как и в прошлый раз — когда ей воспользовались после гибели рейса MH17 над контролируемой повстанцами украинской территорией. В тот раз Россия отметала прочь убедительные доказательства российской причастности. The tactic is as lame now as it was when it was used in the aftermath of the downing of the MH17 over rebel-held territory in Ukraine, when Russia brushed aside compelling evidence of Russian involvement.
Сегодня, когда администрация Обамы уводит нас прочь от культурных корней благополучия, хочет сказать Ромни, пример некоторых других стран напоминает нам о том, почему положение Америки настолько уникально, и почему оно говорит о том, что ее лучшие дни - еще впереди. At a time when the Obama administration is leading us away from the cultural roots of prosperity, Romney wants to argue, the example of certain other countries around the world can remind us of what makes America's position, still, so uniquely well-suited for ensuring that its best days are ahead.
Я взгромоздилась на мотоцикл, схватилась за него, и мы умчались прочь. I gracelessly leapt onto his bike and gripped him tightly as he sped away.
Буш думал, что сумеет в большей степени вовлечь Москву в западный мир, умерив накал своей публичной критики и тихо подталкивая Путина в верном направлении наедине с ним. Таким способом он надеялся сохранить свое влияние на этого русского, чтобы он полностью не отвернулся прочь. Bush thought he could still draw Moscow more into the Western world by tempering his public criticism and instead pushing Putin gently in private, thus maintaining his influence rather than completely alienating the Russian.
Один из пряников, предложенный Москвой Киеву, чтобы увести Украину прочь от Европы, заключался в 33-процентной скидке на поставляемый газ. По сути дела, это было обещано еще в соглашениях от 2010 года. One of the carrots Moscow had offered Kyiv to pry Ukraine away from Europe, in fact, was a 33 percent discount on natural gas — essentially, what it had already promised to deliver under the terms of the 2010 accord.
Если к тебе подойдет мужчина в светлом парике и предложит выпить кофе в районе Новинского бульвара, вежливо отказывайся и беги прочь со всех ног. If you are approached by a man in a blond wig who suggests meeting for a coffee in the area of Novinsky Boulevard, you should decline politely. And run away, fast.
Вместо того, чтобы бежать прочь от проблемы, Соединенным Штатам следует признать, что они оказались у разбитого корыта, споря с Россией по поводу газового импорта в Европу и - давайте не будем забывать об этом - по поводу третьей части импорта нефти. Rather than running away from the problem the US should recognize that it is stuck with Russia for Europe’s gas imports and, lest we forget, for a third of its oil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!