Примеры употребления "глубокой" в русском

<>
Я займусь глубокой глоткой сам. I'll take care of deep throat myself.
Америка нуждается в глубокой переоценке ценностей. America needs profound soul-searching.
С целью глубокой оценки потенциала развития цифровой экономики в странах с переходной экономикой Группа подготовит в 2004 году сводный доклад о состоянии информационной экономики в уже охваченных проектом странах. In order to assess in depth the potential for digital economy development in transition economies, the Team will prepare a summary report on the status of information economy in previously covered countries in 2004.
Уотсон и Пепе до глубокой ночи заигрались и не могут сейчас войти, да? Watson and Pepe have played very late, now they can't get in?
Пилот спит в глубокой заморозке. Space pilot in deep frozen sleep.
Ага, а что насчет глубокой мудрости тантрического секса? Yeah, what about the profound wisdom of Tantric sex?
На фоне глубокой политической трансформации, которая происходит в Турции, Эрдоган намерен одновременно реализовать проект социальной трансформации с целью стереть наследие вестернизации, начавшейся ещё в поздне-османскую эпоху. And at the same time that Turkey undergoes far-reaching political change, Erdoğan will seek to advance a project of social transformation aimed at erasing a Westernizing legacy that dates back to the late-Ottoman era.
Парень был в глубокой депрессии. And the guy was deeply depressed.
Бывшие сателлиты Москвы уже приступили к осуществлению глубокой реструктуризации. Moscow’s erstwhile satellites had already begun to profoundly restructure.
Публикация докладной записки американского посольства, состоявшаяся глубокой ночью по московскому времени, безусловно вызовет неудовольствие российского правительства. Впрочем, так как ответственность за московские проблемы можно в определенной степени возложить на Лужкова, документ также может дать Кремлю возможность заявить, что он пытается решить проблему. The disclosure of the U.S. Embassy memo, which didn't occur until late evening Moscow time, is sure to stir displeasure within the Russian government, although to the extent that Luzhkov can be blamed for Moscow's failings, it might be an opportunity for the Kremlin to argue that it is solving the problem.
По сути, сверхглобализация является «глубокой» интеграцией. Hyper-globalization is essentially “deep” integration.
Из всех слабостей, выявленных финансовым кризисом, политический паралич является наиболее глубокой. Of all the weaknesses revealed by the financial crisis, policy paralysis has been the most profound.
с глубокой обеспокоенностью отмечает позднее представление пересмотренной сметы, связанной с решением 3/104 Совета по правам человека от 8 декабря 2006 года, а также то, что в нее включены подлежащие покрытию за счет средств резервного фонда дополнительные потребности, вместо их включения в первоначальные бюджетные предложения на двухгодичный период 2008-2009 годов; Notes with great concern the late submission of revised estimates relating to Human Rights Council decision 3/104 of 8 December 2006 and the inclusion of additional funds to be charged against the contingency fund rather than their inclusion in the original budget proposals for the biennium 2008-2009;
От благих намерений к глубокой декарбонизации From Good Intentions to Deep Decarbonization
Высшее образование в Европе на сегодняшний день оказалось в состоянии глубокой неопределенности. Higher education in Europe today finds itself in a state of profound uncertainty.
Задумайтесь о глубокой поляризации, существующей в США. Consider the deep polarization that exists in the United States.
В то же время европейцы должны готовиться к еще более глубокой трансформации. At the same time, Europeans must prepare for an even more profound transformation.
Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью. It has to do with a deep, historic, structural reality.
Развитие основных экономических секторов — бизнеса, туризма и финансов — способствовало глубокой трансформации мировоззрения жителей Андорры. Its main economic sectors — business, tourism and finance — had triggered a profound transformation in the Andorran mentality.
ИГИЛ всегда был симптомом более глубокой проблемы. In fact, ISIS has always been a symptom of a deeper malady.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!