Примеры употребления "вырывать" в русском

<>
Не заставляй меня силой вырывать его у тебя. Do not make me wrest it from you.
Вы вырывали у неё волосы пучками, выбивали ей зубы. You pulled out fistfuls of her hair, knocked her teeth out.
Предположим, что террорист вырывает один за другим зубы у своей жертвы, и единственный способ его остановить - убить его. Suppose a terrorist is pulling out his victim's teeth one by one, and that the only way to stop him is to kill him.
Мы вырываем, увеличиваем, выводим через ядерную пору, которая является выходом в это отделение, где хранятся все ДНК, и которое называется ядро. We're pulling out, we're zooming out, out through a nuclear pore, which is the gateway to this compartment that holds all the DNA called the nucleus.
Скажи "Корреспонденту", что вы знаете, что мои слова были шуткой, и им не следовало вырывать её из контекста. Tell the Correspondent that you know what I wrote was a joke, and that they were wrong to take it out of context.
Не заставляй вырывать у тебя признание. Don't make us cut it from your lips.
Ты перестанешь вырывать его у меня из руки? Will you stop jerking it out of my hand?
Так вот, править - значит ложиться спать на постели из сорняков и вырывать их один за другим, чтобы они не задушили тебя во сне. This is what ruling is - lying on a bed of weeds, ripping them out by the root, one by one, before they strangle you in your sleep.
Чтобы понять, как Америка будет вырывать демографическое сердце России (и как она обогатится в результате этого), стоит вспомнить историю Михаила и Евгении Брин. To understand how America would go about ripping Russia’s demographic heart out (while profiting enormously in the process), you need to know the story of Michael and Eugenia Brin.
В результате этого интервью, которое я процитировал в своей книге "Черный сад" (Black Garden), к моему имени тоже прибегают в Азербайджане в каждую годовщину событий в Ходжалы, даже при том, что в первом абзаце книги я прошу читателей "не вырывать информацию из контекста таким образом, чтобы они соответствовали их собственным политическим взглядам". As a result of that interview, which I quoted in my book Black Garden, my name is also invoked in Azerbaijan every day on the Khojali anniversary, even though in the first paragraph of the book I ask readers “not to quote some of the information here selectively, to suit their own political agendas.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!