Примеры употребления "вырасти" в русском с переводом "rise"

<>
доллар, в конце концов, может вырасти; the dollar, after all, might rise;
Ставка НДПИ обещает в следующем году вырасти Mineral exploration tax to rise next year
За три года объёмы добычи обещают вырасти до 115 миллиардов кубометров. The field's capacity will rise further to 115Bcm within three years.
Во-первых, ценовая стабильность является хрупкой, а инфляция может вырасти очень быстро. First, price stability is fragile, and the inflation rate can rise rapidly.
Фондовые рынки еврозоны могли бы вырасти, что приведет к положительным эффектам на благосостояние. Eurozone stock markets could rise, leading to positive wealth effects.
Если данная тенденция сохранится, кредиторская позиция Германии может вырасти с 60% ВВП до 100% ВВП. On current trends, the German creditor position might rise from 60% of GDP to 100% of GDP.
Но она должна вырасти еще больше – до 8%, чтобы сократить высокую долговую нагрузку домашнего сектора. But it must rise further, to 8%, in order to reduce the high leverage of household sector.
Да, цены могут легко упасть ниже 1000 долларов США; но, опять же, они могут вырасти. Yes, prices could easily fall below $1,000; but, then again, they might rise.
И согласно прогнозам, уже к 2015 году это число может вырасти до 850 млн человек. Furthermore, according to forecasts, by 2015 this number already may rise to 850 mln. people.
Расходы на эти цели могут вырасти, когда НАТО начнет выводить из Афганистана большое количество техники и вооружений. Those expenses are expected to rise as NATO begins withdrawing large amounts of equipment from Afghanistan.
Также должна вырасти производительность, поскольку монополии будут вынуждены избавляться от ненужных работников, заявил один из высокопоставленных чиновников. And productivity should rise as the monopolies are forced to get rid of unnecessary workers, said one of the senior officials.
Валовой внутренний продукт может вырасти примерно на 5% по сравнению с 4,2% в прошлом году, сказал он. Gross domestic product may rise about 5 percent, compared with 4.2 percent in the previous year, he said.
Когда цена достигает нижней полосы, это считается признаком перепроданности, в результате чего цена должна вырасти до средней полосы. When the price reaches the lower band it is considered oversold and tends to rise back up towards the central band.
ЕЦБ также собирается ограничить покупку облигаций в 2018 году, исходя из того, что инфляция должна со временем вырасти. Likewise, the ECB is preparing to taper its bond purchases in 2018, under the assumption that inflation will rise in due course.
Доля российских приобретений в Польше может вырасти частично из-за изменения отношения политиков, включая премьер-министра Дональда Туска. The share of Russian acquisitions in Poland may rise in part due to the changing attitude of politicians including Prime Minister Donald Tusk.
Эти шаги будут сигнализировать, что цена выбросов должна существенно вырасти, если мы хотим достичь нашей цели нулевых чистых выбросов. These steps will signal that the price of emissions must rise substantially if we are to reach our goal of zero net emissions.
Даже если перед кризисом уровень долга и бюджетного дефицита у страны был низким, он может резко вырасти после начала кризиса. So, even when public deficits and debt are low before a crisis, they can rise sharply after one erupts.
Например, к 2030 году производство интегральных схем должно вырасти до 75% от внутреннего спроса, по сравнению с 41% в 2015 году. For example, production of integrated circuits should rise to 75% of domestic demand in 2030, compared to 41% in 2015.
А новое исследование Climate Interactive и MIT Sloan показало, что температуры могут вырасти даже выше – на 3,5 градуса по Цельсию. New research, from Climate Interactive and MIT Sloan, suggests that temperatures could rise even higher – by 3.5 degrees Celsius.
Аналогично, в Европе государственные расходы на здравоохранение могут вырасти с 8% от ВВП в 2000 году до 14% в 2030 году. Likewise, in Europe, public expenditure on health care could rise from 8% of GDP in 2000 to 14% in 2030.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!