Примеры употребления "выполняется" в русском с переводом "carry out"

<>
Развертывание продаж выполняется в Текущий динамический сводный план. Sales explosions are carried out in the Current dynamic master plan.
Внутрихолдинговое сводное планирование выполняется по ряду итераций, указанных пользователем. Intercompany master scheduling is carried out over the number of iterations that you specify.
Ваш заказ уже выполняется, поставка будет произведена в соответствии с Вашими указаниями. Your order is already being carried out and delivery will ensue according to your instructions.
Вместо этого, расширение ЕС выполняется согласно тому, что можно было бы описать как принцип "асимметричной интеграции". Instead, EU enlargement is being carried out according to what might be described as the principle of "asymmetrical integration."
Например, ставка назначения может отражать цены на топливо в области либо стране/регионе, в котором выполняется транспортировка. For example, the rate of an assignment can reflect the price of fuel in the state or the country/region where the transport is carried out.
Эта функция, которая в настоящее время выполняется главным образом ДНК, вероятно в начале выполнялась РНК, близкой родственницей ДНК. This function, fulfilled mostly by DNA today, was probably first carried out by RNA, a close relative of DNA.
Эта функция выполняется Комиссаром по делам беженцев, назначаемым в соответствии с принятым в 1999 году Законом № 2 о беженцах (признание и контроль). This function is carried out by the Commissioner for Refugees who is appointed in terms of the Namibia Refugee (Recognition and Control) Act No. 2 of 1999.
В настоящее время выполняется программа научной оценки стереоприбора высокого разрешения, для которой были отобраны 28 экспериментов на девяти испытательных зонах по всему миру. A programme of scientific evaluation of the high-resolution stereoscopic instrument, for which 28 experiments on nine test zones around the world were selected, is currently being carried out.
Такая работа выполняется не только в государственном секторе (например, в университетах), но и в частных учреждениях, организациях или компаниях (например, в области технических разработок или стандартизации). Such work is not only carried out within the public sector (e.g. universities), but also in private institutions, organisations or companies (e.g. in the field of technical developments or standardisation).
[Деятельность по проектам МЧР основывается на конкретных проектах, выполняется на попроектной основе и может включаться в более широкие проекты, которые предпринимаются по соображениям, не связанным с изменением климата]. [CDM project activities shall be project-based, carried out on a project-by-project basis and may be embedded in broader projects [which are undertaken for reasons other than climate change].
Деятельность по проектам МЧР основывается на конкретных проектах, выполняется на проектной основе и может включаться в более широкие проекты, которые предпринимаются по другим соображениям, а не только из-за изменения климата. CDM project activities shall be project-based, carried out on a project-by-project basis and may be embedded in broader projects which are undertaken for reasons other than climate change.
Для цели сопоставления в Законе устанавливаются критерии в отношении характера обязанности, степени ответственности, квалификации, навыков и выслуги лет, требования, предъявляемые к квалификации, и условия, в которых выполняется данная работа (раздел 18). For the purpose of comparison, the Act sets out criteria on the nature of the duties, the degree of responsibility, qualifications, skills and seniority, qualification-related requirements and the conditions under which the work is carried out (section 18).
Если на основании рассмотрения запроса не ясно, в какой форме следует предоставлять информацию, и этот вопрос невозможно уточнить в сроки, отведенные для исполнения запроса, он выполняется в форме, выбираемой владельцем информации. If the form of information provided is unclear from the inquiry and it is not possible to clear it up during the period intended for handling the inquiry, the handling of the inquiry is carried out in a form chosen by the information holder.
Сильная сторона заключается в том, что, когда все пять постоянных членов приходят к согласию, Совет действует как «хорошо смазанный механизм», и тогда кажется, что мандат по обеспечению мира и безопасности выполняется. It was a strength in that, when the five permanent members agreed, the Council worked like a “well-oiled machine” and one felt that the peace and security mandate was being carried out.
В соответствии с Планом осуществления мероприятий на объекте «Укрытие» (SIP), который выполняется в соответствии с Рамочным соглашением между Украиной и ЕБРР, введено в эксплуатацию большинство из запланированных объектов инфраструктуры на промплощадке Чернобыльской АЭС. In accordance with the Shelter Implementation Plan (SIP) — being carried out under the Framework Agreement between Ukraine and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) — the majority of planned infrastructure units for the Chernobyl nuclear-power plant site have been operationalized.
К сожалению, часто бывает так, что план действий не выполняется даже на 50 процентов, что сводит перспективы его выполнения на нет, но оратор полагает, что в ближайшие годы уровень выполняемости будет несколько выше. Unfortunately, it was often the case that not even 50 per cent of the action plan has been carried out, resulting in a regrettable lack of visibility, but she expected that in the years to come the degree of completion would be somewhat higher.
Исследовательская работа в ИАТТК, ИККАТ, ККАМЛР и НАФО выполняется их членами в основном по линии программ использования наблюдателей и рыбохозяйственных съемок (акустических и сетных) для сбора данных о промысловых видах, об улове и промысловом усилии, о численности популяции облавливаемых видов, а также о биологических, экологических и природоохранных характеристиках. Research by CCAMLR, ICCAT, NAFO and IATTC is generally carried out by members through observer programmes and fishery surveys (acoustic and net surveys) to collect data on target species; fisheries catch and effort data; harvested species abundance; and biological, ecological and environmental data.
На данном этапе становления группы по «Правилам поведения» и в рамках стратегии завершения работы Трибунала Обвинитель считает, что функция прокурорской проверки, которая сейчас выполняется группой, должна быть передана Государственному обвинителю Боснии и Герцеговины, как только им будет продемонстрирована способность взять на себя эту функцию в отношении всей Боснии и Герцеговины. At this stage of the rules of the road unit's development and in the framework of the Tribunal's completion strategy, the Prosecutor considers that the prosecutorial review function currently carried out by the unit should be transferred to the State Prosecutor of Bosnia and Herzegovina, as soon as there is a demonstrable capacity to assume this function in respect of the whole of Bosnia and Herzegovina.
— «Иногда из-за технических или политических проблем не все контракты выполняются. "Sometimes not all contracts are carried out due to technical or political problems."
Все операции начисления swap для таких счетов будут выполняться в полном объеме. For these accounts, all operations involving the application of swap will be carried out in full.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!