Примеры употребления "восстановления" в русском с переводом "reestablishing"

<>
Из-за слабости экономики, вызванной падением нефтяных цен и прочими причинами, единственным средством восстановления международных отношений для России является военная активность. Могу предположить, что это главная причина, по которой Россия начала борьбу с терроризмом в Сирии. Because of its weak economy — caused by the drop in the oil price, among other things — its only means of reestablishing international relations was therefore through military activism, which is, I suggest, the main reason why Russia started fighting terrorism in Syria.
Кроме того начались споры о том, какую роль государственные вещательные компании могут сыграть в восстановлении надежных источников информации на Украине. A debate about the role that public broadcasters might play in reestablishing trusted sources of information in Ukraine has begun.
Поэтому восстановление общественного доверия к судебной системе является одной из самых важных задач, с которыми на переходном периоде сталкиваются демократически избранные чиновники. So reestablishing social trust in the judiciary is one of the weightiest tasks democratically elected officials face during a transition.
Тем не менее, еврооблигации позволят существенно снизить кредитные расходы стран с высокой задолженностью и значительно повлияют на восстановление равных условий для всех членов еврозоны. Yet Eurobonds would substantially reduce the heavily indebted countries’ borrowing costs and go a long way to reestablishing a level playing field in the eurozone.
Шаг 5. Многосторонний международный золотой стандарт, который возникает в результате соглашения о конвертируемости валют, фактически уничтожает плавающие обменные курсы и приводит к восстановлению устойчивых курсов между валютами основных стран». Step 5. A multilateral international gold standard — the result of the currency convertibility agreement — would effectively terminate floating exchange rates, reestablishing stable exchange rates among the major nations.
Куба стояла на первом месте в списке американских дел в Панаме, но на самом деле, она является частью гораздо более обширного и амбициозного плана, направленного на восстановление американского присутствия в Южной Америке и на сдерживание усиливающегося влияния Китая в этом регионе. While Cuba was on the top of the “to-do” list for the US in Panama, it was actually part of a wider and more ambitious agenda: reestablishing US presence in South America and containing China´s growing influence over the region.
Нам говорят о том, что Клинтон «сыграла ведущую роль» в широко разрекламированной переориентации американской внешней политики в сторону Азии, а одним из самых больших ее успехов в той части мира было «восстановление дипломатических связей с остававшейся долгое время в изоляции Бирмой...» We’re told that Clinton "played a leading role" in the administration’s much-touted reorientation of American foreign policy toward Asia, and that one of her big successes here was in "reestablishing diplomatic ties to the long-isolated country of Burma....
Мы разделяем такой оптимизм, считая подходящей для этого случая формулой следующее: реализация Минских соглашений с уступками обеих сторон, восстановление контроля Киева над Донецкой и Луганской областями, но при условии предоставлении им подлинной автономии и заверений Украины об отказе от вступления в НАТО на всю обозримую перспективу. We share his optimism, and believe a suitable formula would include: implementation of the Minsk agreements with concessions by both sides, reestablishing Kyiv’s control over Donetsk and Luhansk but providing these two regions with genuine autonomy, and assurances that Ukraine would not join NATO for as far as the eye can see.
За последние десятилетия мы видели не только, как между Россией и Ираном развились взаимовыгодные экономические отношения и более тесное военное и технологическое сотрудничество, но и сотрудничество между этими двумя странами по восстановлению мира и стабильности в Таджикистане во время гражданской войны, а также совместные усилия по противодействию талибам и поддержке Северного альянса. Recent decades not only saw the development of mutually beneficial Russian-Iranian economic relations, as well as closer military ties and technical cooperation, but also witnessed Russian-Iranian cooperation in reestablishing peace and stability in Tajikistan during the civil strife, and joint efforts to counteract the Taliban and provide support to the Northern Alliance.
Кейн, который отказался сообщить подробности, обсуждавшиеся на том брифинге, отметил, что, по его мнению, зависимость от Москвы — и ее заверения в том, что Иран тоже можно держать в узде — в конечном итоге может помешать политическому урегулированию гражданского конфликта в Сирии таким образом, чтобы Асад потерял власть. По мнению администрации США, если Асад останется у руля в стране, это может привести к восстановлению влияния «Исламского государства». Kaine, who declined to discuss specifics from the classified briefing, said he thinks that dependence on Moscow — and its assurances that Iran also can be kept in line — could end up undermining prospects for a political settlement of the civil war, ultimately without Assad, that the administration has said is key to preventing a vanquished Islamic State from reestablishing itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!