Примеры употребления "воспроизводят" в русском

<>
Более того, многие доклады просто воспроизводят почти полностью содержание предыдущих докладов. Moreover, many of the reports simply reproduced in extenso the content of previous reports.
При восстановлении данных в исходное расположение система архивации данных Windows Server и подключаемый модуль автоматически выполняют процесс восстановления, в том числе отключают существующую базу данных и воспроизводят журналы в восстановленной базе данных. If you restore the data to its original location, WSB and the plug-in automatically handle the recovery process, including dismounting any existing database and replaying logs into the restored database.
Русские воспроизводят на практике патриотические фантазии Китая: сопротивление Западу, возврат утраченных территорий, мужественные позы Владимира Путина. Russians are playing out China’s own patriotic fantasies; resistance to the West, reclamation of lost territories, the macho posturing of Vladimir Putin.
Животные внизу пищевых цепей воспроизводят численность очень быстро, они производят миллионы яиц. The animals at the lower parts of the food chain, they reproduce very fast; they grow really fast; they produce millions of eggs.
В принципе, за некоторым исключением, секретариаты не воспроизводят и не распространяют бумажные копии этих неофициальных документов. As a rule, save in exceptional circumstances, the secretariats shall neither reproduce nor distribute paper copies of these informal documents.
Первичные события в БАКе фактически являются "маленькими взрывами", крошечными световыми излучениями, которые воспроизводят условия "большого взрыва", хотя и в очень маленьких объемах. The primary events at the LHC are in effect Little Bangs, tiny fireballs that reproduce Big Bang conditions, albeit over very small volumes.
Пару лет назад я был потрясён открытием существования возможных вселенных с крайне простыми правилами, которые воспроизводят специальную относительность, и даже общую относительность, гравитацию и имеют зачатки квантовой механики. A few years ago, I was pretty excited to discover that there are candidate universes with incredibly simple rules that successfully reproduce special relativity, and even general relativity and gravitation, and at least give hints of quantum mechanics.
Да, этот подход расхваливают в ведущих западных газетах, его выносят на щит самые разные политические группы и - что хуже всего - именно его воспроизводят лидирующие кандидаты на пост президента США. Yet, it is praised in leading Western newspapers, is lauded by numerous constituencies and, worst of all, is being reproduced by leading contenders to the U.S. presidency.
И хотя экономические модели не воспроизводят себя с абсолютной точностью, конец фазы подъема товарного супер-цикла, которая во всем мире началась в начале 2000-х, ухудшает перспективы развивающихся стран продолжать быстро догонять развитые страны по уровню дохода. And, although economic patterns do not reproduce themselves exactly, the end of the upward phase of the commodity super-cycle that the world has experienced since the early 2000’s dims developing countries’ prospects for continued rapid catch-up to advanced-country income levels.
Рисуемую Кремлем картину восстания в Украине как фашистского путча, а аннексии Крымом и поддержки украинских сепаратистов как защитной меры России, воспроизводят не только многочисленные сторонники Путина (в их числе профессор Принстонского университета Стивен Ф. Коэн, чешский президент Милош Земан, венгерский премьер-министр Виктор Орбан, немецкий левый политик Маттиас Платцек, датский правый политик Геерт Вилдерс), но и СМИ. The Kremlin’s portrayals of the uprising in Ukraine as a fascist coup, and of Russia’s annexation of Crimea and support for Ukrainian separatists as defensive, have been reproduced through a dense network of Putin supporters – including the Princeton University professor Stephen F. Cohen, Czech President Miloš Zeman, Hungarian Prime Minister Viktor Orbán, the German leftist Matthias Platzeck, and the Dutch rightist Geert Wilders – and media outlets.
ДНК не может воспроизводить себя. DNA cannot reproduce by itself.
Воспроизведение по кругу означает, что как только ваше видео закончится, оно запустится снова. Looping means that your video will replay once it reaches the end.
На вкладке Работа со звуком > Воспроизведение нажмите кнопку Воспроизводить в фоне. Select Audio Tools Playback > Play in Background.
Сейчас в лаборатории мы воспроизводим ангиогенез в опухоли, представленный здесь черным столбцом. Now, in the lab, we can simulate tumor angiogenesis represented here in a black bar.
Конвей мог играть по этим правилам на реальной доске, но когда он и его программисты воспроизводили игру Life в цифровом виде, она становилась очень сложной. Conway could play out these rules with an actual board, but when he and other programmers simulated the game digitally, Life got very complicated.
Таким образом, Египет воспроизводит алжирский сценарий. Thus, Egypt is reenacting the Algerian scenario.
Воспользуйтесь улучшенными параметрами воспроизведения звуковых и видеофайлов. Take advantage of improved options to play back your audio and video files.
Для воспроизведения проблемы, возможно, понадобится снова запустить очередь. To reproduce the problem, you may have to force the queue to try again.
Например, администратор использовал средство просмотра, чтобы удалить сообщение, или отправил файлы сообщений с помощью каталога воспроизведения. For example, an administrator used Queue Viewer to delete a message, or submitted message files using the Replay directory.
Запуски плейлиста (в полной версии сайта): сколько раз зрители начинали воспроизводить плейлист. Playlist starts (web only): The number of times viewers initiated playback of a playlist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!