Примеры употребления "войну" в русском с переводом "warfare"

<>
Я здесь, чтобы закончить твою духовную войну. I'm here to end your spiritual warfare.
Почему Америка не может остановить гибридную войну России? Why America Can't Stop Russia's Hybrid Warfare
Так что теперь открытая конфронтация превратилась в партизанскую войну. At this point, it was going from open warfare to a covert operation inside enemy territory.
Просто игнорировать информационную войну, которую ведет Россия, было бы неразумно. Simply ignoring Russia’s information warfare is not a good option.
Итак, Верховный конституционный суд и «Братья-мусульмане» вступили в открытую войну. It is now open warfare between the SCC and the Brotherhood.
Хозяин, уровень радиации указывает на ядерную войну, ведущуюся на поверхности планеты. Master, radiation levels indicate nuclear warfare in progress on planet surface.
Стало ясно, что эти жесткие экономические меры превратятся в открытую экономическую войну. Severe economic pressure, it was made clear, would become open economic warfare.
— А теперь это похоже на партизанскую войну, поскольку она переместилась в нижние эшелоны. "Now, it's like guerilla warfare: It has shifted to a lower level.
Внедрение пенициллина и других мощных антибактериальных средств превратило сценарий в своего рода суррогатную войну. Introduction of penicillin and other powerful antibacterial agents changed this scenario to a kind of surrogate warfare.
Москва ведет кибервойну против соседних государств, а также масштабную информационную войну с глобальным размахом. It has used cyberwarfare against neighboring states. It has engaged in extensive information warfare on a global scale.
Обладая способностью точно доставлять боеголовки на большие расстояния, крылатые ракеты оказали исключительное влияние на современную войну. With their ability to accurately deliver warheads over long distances, cruise missiles have had an extraordinary impact on modern warfare.
Вполне возможно, что либеральные ястребы и неоконсерваторы подготовили новую внешнеполитическую катастрофу, если Ливия скатится в межплеменную войну. The liberal hawks and neocons may well have prepared a new foreign policy disaster should Libya devolve into tribal warfare.
Русские могут также вести тонкую и даже сдержанную войну, что показал почти бескровный захват Крыма в 2014 году. Russian warfare can also be subtle and even restrained, as witnessed in the near-bloodless capture of Crimea in 2014.
В этом новом окружении принятая доктрина называет информационную войну и внешнее вмешательство в российскую внутреннюю политику рисками возросшего значения. In this new environment, the doctrine highlights information warfare and outside interference in Russia’s domestic politics as risks of increased importance.
Немцы чтили данную традицию до 1915 года, а затем переключились на неограниченную подводную войну, начав топить корабли без предупреждения. The Germans honored this convention until 1915, and then switched to unrestricted submarine warfare in which ships would be sunk without warning.
Полковник Джеффри Черч (Jeffrey Church), курирующий в армии электронную войну, настаивает на том, что ВС США необходимо наверстать отставание. At the forefront of the push to get the U.S. Army up to speed is Col. Jeffrey Church, the Army’s chief of electronic warfare.
Подобные вопросы вызывают и широкомасштабные действия Хезболлы, которые угрожали перерасти в сектантскую войну, а также подорвать прочные позиции организации. Similar questions surround Hezbollah’s reasoning in unleashing large-scale action that risked sectarian warfare and jeopardized its moral high ground.
Он отметил, что FARE-DP весьма активно действует в джунглях в приграничных районах и пытается развязать постоянную партизанскую войну. He said that FARE-DP was very active in the jungle in border areas and it tried to initiate continuous guerilla warfare.
Он ратует за «цифровую войну», в том числе, за взлом кодов и слежку за средствами связи террористов, что уже делается. He endorses “digital warfare,” including code-breaking and tracking terrorist communications, which are things that already happen.
Поэтому пока Медведев и Путин при каждом удобном случае клянутся в неколебимой лояльности друг другу, их аппаратчики ведут подковерную войну. So although Medvedev and Putin use every opportunity to declare steadfast loyalty to one another, their apparatchiks are already engaged in covert warfare.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!