Примеры употребления "виной" в русском

<>
Это не было виной Рипли. It wasn't Ripley's fault.
Это не было вашей виной, вы всё сделали правильно. It wasn't your fault; you're just fine.
И виной тому вовсе не Латвия, а недостаток стратегии у ЕС. The fault did not lie with Latvia but with the EU’s lack of strategy.
Возможно, это не было виной моего младшего брата, но и не моей. It mightn't have been my youngest brother's fault, but it wasn't mine either.
Ты знаешь, это не было виной Рипли что его хозяин был жестокий и эгоистичный. You know, it wasn't Ripley's fault that his master was cruel and selfish.
Наши трудности в целом не являются виной какого-то одного человека или даже группы людей. For the most part, our current predicament is not the fault of any single person or group.
Европа притворяется перед самой собой, будто это преступление против человечности не является чьей-либо виной. Europe pretends to itself that this crime against humanity is no one’s fault.
- Конечно, такое возможно, но если это случится, это будет только нашей виной в том смысле, что такое необязательно должно произойти. It is certainly possible, but if it should happen, it’ll be our own fault in the sense that it doesn’t have to happen.
Возможно, вы боялись, что они расстанутся и это будет вашей виной, также как вы думали, что разрушили брак Сая и Дарлин, помните? Maybe you were afraid they'd separate and it would be your fault, just like you thought that you'd ruined Cy and Darlene's marriage?
В конце концов, если Россия придет к серьезному экономическому кризису и общественным протестам в краткосрочной перспективе, это будет не виной российского правительства, а результатом смеси высокомерия, безответственности, политической нечестности, коррупции и институционных провалов в Европейском Союзе, которая привела к коллапсу евро и спровоцировала мировую экономическую депрессию. After all, if Russia does suffer a serious economic crisis and mass unrest in the short term, it will not be the fault of the Russian government but because a mixture of hubris, irresponsibility, political dishonesty, corruption and institutional failure in the EU has led to the collapse of the euro and triggered a worldwide economic depression.
[Вариант В первого предложения текста: грузоотправитель по договору несет перед перевозчиком ответственность за потерю, [или] повреждение [или задержку], причиненные нарушением его обязательств по статьям 27 и 29, при условии, что такая потеря, [или] повреждение [или задержка] обусловлены виной грузоотправителя по договору или любого лица, указанного в статье 34. [Variant B of the first sentence: The shipper is liable to the carrier for loss, [or] damage [or delay] caused by the breach of its obligations pursuant to articles 27 and 29, provided such loss, [or] damage [or delay] was due to the fault of the shipper or of any person referred to in article 34.
Хотя и предполагалось, что этот пункт будет применяться даже в том случае, если вина перевозчика является единственной причиной повреждения груза, было высказано мнение о том, что предлагаемый пункт может играть и более важную роль в обстоятельствах, когда утрата была одновременно вызвана и виной перевозчика, и событием, перечисленным в пункте 2. Although it was proposed that this paragraph would apply even where the carrier's fault was the only cause of the damage to the goods, it was suggested the proposed paragraph could play a more important role where both the carrier's fault and the event listed in paragraph 2 jointly contributed to the loss.
Хотя предложение о восстановлении в пункте 2 упоминания о том, что ответственность за доказывание того, что потеря или повреждение не были вызваны виной грузоотправителя по договору, лежит на самом этом грузоотправителе, получило определенную поддержку, в Рабочей группе было выражено широкое согласие со структурой пересмотренного текста в его нынешней редакции и используемым в нем подходом. Although there was some support for the reinsertion of a reference in paragraph 2 that it was the shipper's responsibility to prove that the cause of the loss or damage was not attributable to its fault, there was broad agreement in the Working Group for the structure and approach of the revised text as drafted.
Что касается исключений в отношении ответственности, предусмотренных в статье 6.1.2, то в этой связи было отмечено, что исключения в результате ошибки в судовождении или управлении судном или пожара на судне, если только он не был вызван виной или действиями перевозчика, прямо устанавливают- посредством введения презюмирующего положения- основания для освобождения перевозчика от ответственности. In respect of the exceptions to the liability as set out in article 6.1.2, it was noted that the exceptions to liability resulting from error in navigation or management of the ship or from fire on the ship, unless caused by the fault or privity of the carrier expressly created grounds for exoneration of the carrier by way of a deeming provision.
Это не твоя вина, Авалон. It's not your fault, Avalon.
А это не вина предприятий. Not the factories' fault.
Это всё твоя вина, Рон. It's all your fault, Roan.
Это все твоя вина, ублюдок. It's all your fault, baster.
Лорелей, это не ваша вина. Lorelei, this is not your fault.
Это всё была наша вина. It was all our faults.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!