Примеры употребления "взносы" в русском с переводом "payment"

<>
Кроме того, предполагается, что Аргентина и Бразилия к 31 декабря 2000 года также внесут дополнительные взносы в регулярный бюджет. In addition, it is anticipated that Argentina and Brazil will also make additional regular budget payments by 31 December 2000.
Из своей зарплаты Кен платит подоходный налог и взносы в систему социального страхования, за счёт которых финансируются государственные программы помощи менее удачливым жителям его района. Ken's salary generates income tax and social security payments that help finance government programs for less fortunate members of his community.
США. На 21 октября 2003 года никаких платежей не внесли 28 государств-членов, 44 внесли платежи частично, а полностью внесли свои взносы лишь 119 государств-членов. As at 21 October 2003, 28 Member States had made no payments, 44 had made partial payments and only 119 had paid their assessments in full.
Искажения на рынке недвижимости также являются мощным мотивом для сбережений, особенно среди молодых людей, которые стараются изо всех сил, чтобы уплатить высокие первые взносы, необходимые при покупке первого дома. Distortions in the real-estate market are a powerful motivation for saving, particularly among young people who struggle to meet the high down-payment needed to buy a first home.
В своем докладе группа отметила трудное социально-экономическое положение 43 наименее развитых стран, имеющих задолженность, и свя-занную с этим проблему нехватки иностранной валюты, что не позволяет им выплачивать взносы. In its report, the group noted the critical economic and social situation of the 43 least developed countries in arrears, and the related problem of the scarcity of foreign currency, which impeded payment.
После 31 марта 2002 года взносы полностью или частично выплатили следующие государства-члены: Бельгия, Гватемала, Дания, Кипр, Кот-д'Ивуар, Куба, Мексика, Оман и Эквадор (обновленная информация будет представлена в документе зала заседаний). Since 31 March 2002, full or partial payments were received from the following Member States: Belgium, Côte d'Ivoire, Cuba, Cyprus, Denmark, Ecuador, Guatemala, Mexico and Oman (an update will be issued as a conference room paper).
Из восьми стран, в которых осуществляются программы и которые объявили фиксированные графики платежей на 1999 год, семь стран внесли свои взносы в течение года, а одна страна на протяжении календарного года платеж не произвела. Of the eight programme countries, which announced fixed payment schedules for 1999, a total of seven countries met their payments within the year and one country made no payment during the calendar year.
Трудящиеся женщины, которые в течение 15 лет платили взносы по линии социального страхования, получают пенсию в размере 45 процентов от среднемесячной заработной платы, на основе которой производятся выплаты по линии социального страхования, равно как и трудящиеся мужчины. Female workers who have paid social insurance for 15 years receive pension equal to 45 % of the average monthly salary, which is the basis for payment of social insurance, as applied for male workers.
Но Соединенные Штаты препятствуют этому процессу, задерживая свои обязательные взносы в миротворческий бюджет ООН, в то время как общая задолженность США составляет более 500 миллионов долларов и, возможно, даже превысит один миллиард долларов к концу 2007 года. But the United States is impeding this process by falling far behind in its obligatory payments to the UN peacekeeping budget, with total US arrears estimated at more than $500 million - and possibly exceeding $1 billion by the end of 2007.
Кроме того, в пункте 12 приложения к этой резолюции говорится, что «Контролер подготавливает годовой доклад, отражающий имеющиеся средства, объявленные взносы, полученные платежи и расходы, произведенные Фондом, и представляет его Генеральной Ассамблее и, когда это целесообразно, Комиссии по положению женщин». In paragraph 12 of the annex to the resolution, it is further stated that “an annual report showing funds available, pledges and payments received and the expenditures made from the Fund shall be prepared by the Controller and submitted to the General Assembly and, as appropriate, to the Commission on the Status of Women”.
Фактически по состоянию на 30 сентября 2003 года 116 государств-членов не выплатили свои начисленные на 2003 год взносы или имеют задолженность, превышающую общую сумму их начисленных на 2003 год взносов; при этом 15 государств-членов произвели лишь частичные выплаты. In fact, at 30 September 2003, 116 Member States had made no payment for their 2003 assessments or owed more than the total of their 2003 assessments, while 15 had made only partial payments.
Большая часть из этих возросших издержек будет финансироваться следующим образом: 215 миллиардов налогов на взносы по страховым полисам и 400 миллиардов, которые будут получены от сокращений в расходах на врачей и больницы, которые предоставляют услуги престарелым пациентам по федеральной программе медицинской помощи престарелым. Most of this increased cost would, in principle, be financed by $215 billion of taxes on high-premium insurance policies, and by about $400 billion of cuts in payments to physicians and hospitals that provide services to older patients in the Medicare program.
Признавая трудности, испытываемые некоторыми правительствами, оратор призывает государства-члены разорвать порочный круг недоплаты и невыплаты взносов, что не только подвергает риску выполнение мандатов Организации, но и ставит в невыгодное положение государства-члены, выплатившие все установленные взносы, а также предоставляющие войска страны, которые вынуждены ожидать возмещения своих затрат. While acknowledging the difficulties besetting some Governments, she called on Member States to break the cycle of under- and non-payment, which not only jeopardized the fulfilment of the Organization's mandates, but also penalized paid-up Member States, as well as troop-contributing countries, which were left waiting for the reimbursement of their costs.
Суммы, причитавшиеся с бывшей Югославии на 27 апреля 1992 года, а именно оставшаяся задолженность на 6 марта 1992 года плюс любые дополнительные взносы и минус любые платежи и/или причитавшиеся ей суммы, относящиеся к периоду между указанными датами, были отнесены к Сербии и Черногории (ранее Союзная Республика Югославия). The amounts outstanding for the former Yugoslavia as at 27 April 1992, that is, the balance as at 6 March 1992 plus any additional assessments and minus any payments and/or credits arising in the meantime, were assigned to Serbia and Montenegro (formerly the Federal Republic of Yugoslavia).
В дополнение к призыву объявлять взносы на многолетний период Исполнительный совет в своем решении 98/23 постановил, что степень предсказуемости поступления взносов в фонд основных ресурсов можно было бы еще более повысить, если бы государства-члены объявляли о конкретном графике платежей и при этом приветствовались бы ранние платежи. In addition to providing multi-year pledges, the Executive Board determined in its decision 98/23 that the predictability of core resources could be further enhanced if States members of the Programme announced specific payment schedules, with early payment encouraged.
Все государства-члены, участвующие в механизме удержания, должны будут заключить с Организацией Объединенных Наций соглашение, в соответствии с которым на все их взносы будет распространяться действие механизма удержания, при этом все начисленные платежи, полученные доверенным держателем облигаций, будут в полном объеме зачтены им в качестве взносов в регулярный бюджет; Every Member State involved in the set aside mechanism would be requested to enter into an agreement with the United Nations, acknowledging that its assessments would be subject to the set aside mechanism and that any assessment payments received by the bond trustee would be fully credited against its regular budget assessment;
В дополнение к призыву объявлять взносы на многолетний период Исполнительный совет в своем решении 98/23 постановил, что степень предсказуемости поступления взносов в фонд основных ресурсов можно было бы еще более повысить, если бы государства — члены Программы объявляли о конкретном графике платежей, и при этом приветствовались бы ранние платежи. In addition to providing multi-year pledges, the Executive Board determined, in its decision 98/23, that the predictability of core resources could be further enhanced if States members of the Programme announced specific payment schedules, with early payment encouraged.
Совет Безопасности настоятельно призывает доноров поддержать экономику Бурунди, соблюдать обязательства, взятые на конференциях в Париже и Женеве, и, в пределах их возможностей, предоставить в самом срочном порядке помощь правительству Бурунди в связи с бюджетом и платежным балансом, а также вносить щедрые взносы в фонд облегчения бремени внешней задолженности в переходный период при дальнейшем принятии правительством Бурунди решительных мер по осуществлению экономических реформ. “The Security Council urges donors to support the economy of Burundi, to honour the engagements taken at the Paris and Geneva Conferences, and, within their abilities, to provide as a matter of the utmost urgency budgetary and balance of payments support to the Government of Burundi and to contribute generously to the transitional debt relief fund, with continued strong performance on economic reforms by the Government of Burundi.
Суммы, причитавшиеся с бывшей Югославии на 8 октября 1991 года, а именно остаток задолженности на 17 сентября 1991 года плюс любые дополнительные взносы и минус любые платежи и/или причитавшиеся ей суммы, относящиеся к периоду между указанными датами, были поделены между Хорватией и бывшей Югославией в следующем соотношении: немногим более 30 процентов (23 поделить на 76,5 и умножить на 100) — Хорватии, а остальные почти 70 процентов — бывшей Югославии. The amounts outstanding for the former Yugoslavia as at 8 October 1991, that is, the balance as at 17 September 1991 plus any additional assessments and minus any payments and/or credits arising in the meantime, were divided between Croatia and the former Yugoslavia — a little over 30 per cent (that is, 23 divided by 76.5 times 100) to Croatia and the balance of almost 70 per cent to the former Yugoslavia.
Я внесла за него взнос. I put a down payment on it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!