Примеры употребления "ветеран боевых действий" в русском

<>
Все они ветераны боевых действий. They're all combat veterans.
На Украину постепенно поступает современная техника, все больше стран направляют туда военных инструкторов, чтобы помочь украинским ветеранам боевых действий, которые сейчас сами тренируют солдат. Better equipment is likewise slowly finding its way to Ukraine, while more and more countries are sending trainers to complement the Ukrainian combat veterans who are now training their own.
Чтобы справиться с ограниченностью человеческих ресурсов, руководство все чаще привлекает силы второго эшелона, которые укрепляются ветеранами боевых действий и проходят подготовку в рамках агрессивной программы внезапных учений и учений по проверке боеготовности. To cope with manpower limits, more and more second-tier forces are being trained as well — buttressed by a growing pool of combat veterans and honed by an aggressive program of short notice “snap” and programmed readiness exercises.
Тысячи израильских детей на территориях рядом с сектором Газа снова пошли в школу в понедельник после того, как провели лето в бомбоубежищах, когда ракеты и мины дождем падали на их поселения во время 50-дневной войны между Израилем и Хамас, тогда как школы в секторе Газа остались закрытыми во время того, как территория восстанавливалась после боевых действий. Thousands of Israeli children in areas near the Gaza Strip went back to school Monday after spending the summer in bomb shelters as rockets and mortars rained on their communities during the 50-day Israel-Hamas war, while schools in Gaza remained shuttered as the territory recovered from the fighting.
За время боевых действий Хамас и другие боевики Газы выпустили 4591 единицу ракет и мин по израильским городам, преимущественно на юге страны. Hamas and other Gaza militants fired 4,591 rockets and mortars at Israeli cities during the fighting, mostly in the south.
Если международным банкирам удастся ее развязать, еврейский народ, как и во второй мировой войне, станет жертвой боевых действий на линии фронта, теперь уже вместе с арабским или, проще говоря, мусульманским населением Ближнего Востока. Provided the international bankers succeed, the Jewish Nation, as with the second, will be the victims on the front line, now together with the Arabic - or more generally, Muslim - population of the Middle East.
Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими. The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket-scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh.
Первый - "армейский или военный след", то есть оружие, которое было украдено во время боевых действий на Кавказе. First: "army or military loot," i.e. weapons that were stolen during the fighting in the Caucasus.
Представитель Совета национальной безопасности и обороны Украины Андрей Лысенко сообщил, что за прошедшие сутки в зоне боевых действий на востоке страны погибли семь украинских военнослужащих, еще 25 были ранены. A representative of the Council of National Security and Defence of Ukraine, Andrei Lysenko, reported that seven Ukrainian service personnel had died and 25 others had been wounded in the conflict zone in the east of the country over the past few days.
До того, как стать пилотом МиГ-29, Клифтон получил свое первое инструкторское назначение, став летчиком «самолета противника» и летая на F-5 по программе интенсивного обучения опытных летчиков, оттачивавших навыки боевых действий против известных угроз, в том числе, против МиГ-29. Before becoming a Fulcrum driver, Clifton had his first pilot-scholar assignment as an aggressor, flying F-5 Tigers in intensive training aimed at honing the skills of experienced pilots against known threats, including the MiG-29.
Однако недавние события — непрекращающаяся агрессия России на востоке Украины и 1,5 миллиона украинцев, лишившихся жилья в результате боевых действий — привели к тому, что правительству пришлось отодвинуть вопрос борьбы с торговлей людьми на второй план. However, recent challenges — like Russia's continued aggression in eastern Ukraine and the country's 1.5 million internally displaced persons (IDPs) — have diverted the government's attention and resources from meaningful anti-trafficking collaboration.
Спустя неделю после вступления в силу режима прекращения боевых действий в Сирии его первые результаты пока остаются противоречивыми. One week into the designated start of a cessation of hostilities in Syria the results on the ground are mixed.
Если бы нам также удалось найти экономические и другие рычаги воздействия, это могло бы снизить необходимость в продолжении боевых действий, однако сейчас они неизбежны. If we do also succeed in finding economic and other leverage, this could mitigate the need for more fighting, but it is unavoidable now.
Число сообщений о нарушениях режима перемирия со стороны войск Асада и России растет, однако исключение «Фронта ан-Нусра» из соглашения о прекращении боевых действий дает им возможность продолжить стрелять, несмотря на то, что это приводит к нарушениям его условий. Reports of regime and Russian offensive violations accumulate, but the exclusion of the Nusra Front from the cessation of hostilities gives them the permission slip they need to shoot — even if they abuse it.
Тем не менее после завершения боевых действий — будь то Первая мировая война, или Вторая, или война в Корее — большинство акций продавались по ценам намного выше цен, преобладавших до того, как появились мысли о войне. Nevertheless, at the conclusion of all actual fighting — regardless of whether it was World War I, World War II, or Korea — most stocks were selling at levels vastly higher than prevailed before there was any thought of war at all.
С более высокими ценами на нефть из-за боевых действий в Йемене, положительные данные, скорее всего поддержат NOK. On top of the higher oil prices due to the fighting in Yemen, the positive data are likely to keep NOK supported.
Но в современной Украине любой, кто сможет собрать несколько сотен крепких парней — ветеранов боевых действий, антироссийских добровольцев, пророссийских политиков или сотрудников российских разведывательных служб — сможет проецировать власть, по крайней мере некоторое время. But in today's Ukraine, anyone with the ability to get a few hundred tough people together – army veterans, anti-Russian volunteers, pro-Russian politicians or Russian intelligence services – can project authority for a while.
Сегодня, 8 июня, новый лидер Украины Петр Порошенко начнет переговоры с послом российского президента Владимира Путина по вопросу об окончании боевых действий в восточных областях этой бывшей республики Советского Союза. Ukraine’s new leader, Petro Poroshenko, has agreed to start talks with an envoy of Russian President Vladimir Putin about ending separatist violence in the former Soviet republic’s easternmost regions.
Но Россия, как известно, экспериментирует в ведении сетецентрических боевых действий — в том числе и во время сирийской военной операции — так что практическое применение ИИ является логичным шагом. But Russia is known to be experimenting with network-centric warfare – including during its Syrian military operation – so AI implementations are a logical step.
Ведя такую игру, российский президент Владимир Путин хочет увидеть реакцию США и Европы на возобновление боевых действий. Если реакция окажется слабой, он попытается спровоцировать украинского президента Петра Порошенко на опрометчивое наступление. Russian President Vladimir Putin's game is to see the reaction to renewed fighting in the U.S. and in Europe, and, if the reaction turns out to be weak, to try to provoke Ukrainian President Petro Poroshenko into a rash military advance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!