Примеры употребления "ведут" в русском с переводом "lead"

<>
Все дороги ведут в Рим. All roads lead to Rome.
Небольшие шаги ведут к большим переменам. Small steps lead to big changes.
Заключенных ведут дальше, дальше, в Алькатрас. 'The prisoners are led off, off to Alcatraz.
Все они просто ведут к дамбе. They all just seem to lead to reeves dam.
Они все ведут к этому парню? They all lead back to this guy?
Стратегии партий ведут их в непредсказуемых направлениях. Party strategies are leading them in unexpected directions.
Все дороги процессов стимулирования ведут в Китай All Stimulus Roads Lead to China
Доктор Фликер, куда ведут все эти разговоры? Dr. Flicker, where is all this talk leading?
Слабые следы в пыли ведут на восток. Faint footprints in the dust lead off to the east.
Провода под половицами ведут к этой пластине. The wire leads underneath the floorboards to this.
Во-первых, не все дороги ведут в Вашингтон. First, not all roads lead to Washington.
Глубокие, системные финансовые кризисы ведут к глубоким, затяжным рецессиям. Deep, systemic financial crises lead to deep, prolonged recessions.
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути. Divinely inspired rulers usually do not lead mankind down an auspicious path.
Тем не менее, все дороги ведут на окраину города. Either way, all roads lead uptown.
Потому что есть формальные лидеры и те, которые нас ведут. Because there are leaders and there are those who lead.
Не-а, служебный лифт и лестницы опять же ведут в вестибюль. Nope, service elevator and the stairs lead down to the back of the lobby.
Скажи мне честно, как часто такие серьезные убийства ведут старшие адвокаты? HE CLEARS HIS THROAT Be honest with me, how many murders of this quality have senior juniors leading them?
Да потому, что они ведут к заключению о врожденной непредсказуемости финансовых рынков. Because it leads to the conclusion that financial markets are inherently unpredictable.
В других странах такие устрашающие трудности ведут к параличу, а не прогрессу. In other countries, such daunting challenges have led to paralysis, not progress.
Они позабыли, что существует множество других моделей, которые ведут в абсолютно противоположные направления. They forgot that there were many other models that led in radically different directions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!