Примеры употребления "вдохновлять" в русском с переводом "inspire"

<>
Мы можем вдохновлять друг друга. We can inspire each other.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду. We are there to inspire, to provoke, to mobilize, to bring hope to our people.
В конце концов, коммунизм утратил свою способность вдохновлять китайцев. After all, communism has lost its capacity to inspire the Chinese.
ООН вступает в своё восьмое десятилетие, но продолжает вдохновлять человечество. As the UN enters its eighth decade, it continues to inspire humanity.
Немецкий канцлер Ангела Меркель никогда не считалась оратором, способным вдохновлять. German Chancellor Angela Merkel has never been regarded as an especially inspiring orator.
Но чего-то в этом не хватает, чтобы вдохновлять наших детей. But something is out there to inspire our kids now.
И, да, именно эти идеи будут вдохновлять сумасшедших и убийц нашего времени. And, yes, these are the ideas that will inspire the madmen and murderers of our era, too.
Совместная власть и ответственность должны вдохновлять всех при выполнении ими своих функций. The sharing of power and responsibilities should inspire everyone as they carry out their functions.
С 2009 года изменилась не сущность взглядов Обамы, не его способность вдохновлять собравшуюся аудиторию. What had changed since 2009 was not so much the substance of Obama’s views as his capacity to inspire the audience before him.
Эта маленькая идея объясняет почему некоторые оранизации и некоторые лидеры способны вдохновлять, а другие нет. This little idea explains why some organizations and some leaders are able to inspire where others aren't.
Мы должны вдохновлять их, так как они должны привести нас и помочь выжить в будущем. We need to inspire them, because they need to lead us and help us survive in the future.
Именно те, кто начинают с "зачем" обладают способностью вдохновлять окружающих или находить других, кто вдохновляет их. And it's those who start with "why" that have the ability to inspire those around them or find others who inspire them.
Другие, включая Рональда Рейгана и Билла Клинтона, обладали великим даром – говорить, способностью вдохновлять или талантом убеждения. Others, including Ronald Reagan and Bill Clinton, have had great gifts – say, the ability to inspire or a talent for persuasion.
Одним из способов начать вдохновлять людей на требование отчёта о деятельности их лидеров, мы считаем проект Mzalendo. So Mzalendo was one small way we thought we could start inspiring people to start holding their leaders accountable.
Хайаши объясняет все на уровне ДНК, а потом показывает, как супер-прочный, супер-гибкий материал может вдохновлять. Hayashi explains at the DNA level - then shows us how this super-strong, super-flexible material can inspire.
А это не просто расширяет возможности ИГИЛ вербовать и вдохновлять новых террористов, но и влияет на мнение граждан в странах коалиции. This not only enhances ISIS’s capacity to recruit and inspire more terrorists; it also penetrates the thinking of citizens in coalition countries.
Опираясь на этот опыт, мы разработали совместно с ОЭСР ряд первоочередных принципов, которые будут вдохновлять и направлять будущие схемы углеродных платежей. From that experience, we have developed, alongside the OECD, initial principles to help guide and inspire future carbon-pricing schemes.
Его заслуга заключалась не только в его умении вдохновлять людей, но и в его дальновидности, когда дело касалось сложных вопросов внешней политики. What made him good was not merely his ability to inspire others, but his prudence when it came to complex foreign-policy decisions.
Большинство актеров, знаете, хотят играть персонажей, которые нравятся людям - не всегда, но обычно, особенно на конференциях вроде этой, мне нравится людей вдохновлять. You know, most actors want to do characters that are likeable - well, not always, but the notion, especially at a conference like this, I like to inspire people.
Наша главная цель заключается в обеспечении того, чтобы новаторская роль и значительные достижения Трибунала продолжали вдохновлять будущие поколения в их борьбе за справедливость. Our main goal is to ensure that the pioneering role and substantial accomplishments of the Tribunal will continue to inspire future generations in their fight for justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!