Примеры употребления "быть не в духе" в русском

<>
Тогда в офисе, я был не в духе. Back at my office, I was out of sorts.
Она была не в духе, сама не своя. She was out of sorts, not herself at all.
Он сказал, что Джордж был не в духе какое-то время. He said George had been out of sorts for some time now.
Стина была не в духе с тех пор как мы пришли домой. Stina has been out of sorts since we came home.
Неудивительно, почему Шериф Кюз был не в духе. No wonder Sheriff Cuse was so out of sorts back there.
Нам всем приходилось несладко, все были не в духе и страдали. 'But we were all at odds - out of sorts and suffering.
Просим принять во внимание, что в соответствии с Законом «О защите данных» 1998 г. определенная информация может не подлежать раскрытию, либо мы можем быть не в состоянии раскрыть информацию, которую вы запрашиваете. Please note that pursuant to the Data Protection Act 1998 certain information may be exempt from disclosure or we may be unable to disclose information you request.
Она вернулась домой не в духе. She came home in low spirits.
Мы не обязаны и можем быть не в состоянии по нормативным правилам принять вас в Клиенты, пока не получим от вас всю требуемую документацию, собираемую для идентификации клиента и борьбы с отмыванием денег, мы сохраняем за собой право не активировать ваш торговый счет, пока не получим правильно заполненные документы. We shall not be required and may be unable under regulatory rules to accept you as a Client until all Know-Your-Client and Anti-Money-Laundry documentation we require has been received by us and we reserve the right that until we have received all such documentation, properly completed by you, your account will not be enabled for trading.
Он не в духе. He is in a bad mood.
Они могут быть не в состоянии закрыть Ормузский пролив, но, конечно, попытаются это сделать. They may not be able to close the Strait of Hormuz, but they’ll certainly try.
Бабушка не в духе. The nana's not nice.
Прокурор МУС поддержал эти мысли на судебном брифинге 5 июня, отметив, что "правительство Ливии может быть не в состоянии продвинуть это дело вперед". The ICC prosecutor echoed his sentiments in a June 5 legal brief, noting that "the Government of Libya may be unable to move the case forward."
Сегодня они должны признать, что Федеральный Резерв может быть не в состоянии сделать это. Now, they must recognize that the Fed may no longer be in a position to do so.
Я был не в духе, а ты в свои 12 лет, болтал как заведенный о компаниях, секторах, прибылях. The day had been bad and you could not stop talking, with 12 years spoke of companies, sectors, gains.
Если линии партий строго соблюдаются, президенты США могут, в общем случае, быть не в состоянии провести любой закон или сделать любые судебные или другие высокопоставленные назначения. If party lines are strictly maintained, US presidents may be unable to pass any legislation at all, or to make any judicial or other senior appointments.
Среди горьких дебатов в год выборов по поводу Ирака и Ирана и мрачной экономической перспективы, американцы могут быть не в настроении для торжественного зрелища новой восходящей державы, выставленной напоказ в Пекине. Amid bitter election-year debates over Iraq and Iran, and a souring economic outlook, Americans may be in no mood for the triumphalist pageantry of a new rising power on display in Beijing.
Человек может быть не в лучшей форме, но все равно полезным. A man may not be on top of his form, but he can still be useful.
Я не хотела сказать, что Ваша Светлость в другие дни не в духе. Not that Your Ladyship's spirits aren't good at other days.
Это сумасшествие просто, как, быть не в своей тарелке в этом мире рабочих, ходить на работу. It's crazy just, like, being out in the real working world, working a real job.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!