Примеры употребления "быть на уровне" в русском

<>
Все новые группы объявлений должны быть установлены на уровне группы. Any new ad sets must be set at the ad set level.
Варианты продукта могут быть созданы для шаблонов на общем уровне и на уровне выпущенных шаблонов. Product variants can be created for product masters at the shared level and for released product masters.
Цены продажи могут быть получены на основе групп цен, назначенных на уровне контракта проекта, уровне проекта или заказчика. Sales prices can be derived from price groups that are assigned at the project contract level, the project level, and the customer level.
Вопросы о праве человека на работу и о полной занятости должны быть включены в процесс просвещения в области прав человека на уровне общин. The human right to work and full employment must be included in the learning about human rights at the community level.
Эти физиологические характеристики могут быть сложными и измеряться на уровне органов (или нескольких органов) или могут быть более специальными, такими как генетические отклонения или предрасположенности. These physiologic characteristics can be complex and measured at the organ (or multi-organ) level or can be more targeted such as genetic abnormalities or predispositions.
Местные критерии и показатели могут быть эффективными в масштабах речного бассейна или более крупном масштабе, но не на уровне отдельного собственника, особенно там, где лесные площади разбиты на мелкие участки. Local-level criteria and indicators may be most effective at the watershed level or on larger scales rather than at the individual landowner level, particularly in cases where forest land is held in small parcels.
Реалистичные ограничения могут быть приняты на вооружение в Европе только в том случае, если учесть проникновение миграционных потоков через внутрисоюзные границы, а для этого требуется внедрение принципов, согласованных на уровне ЕС. Realistic restrictions in Europe can be adopted only by taking into account migration spillovers across jurisdictions, which requires implementing policies that are agreed at the EU level.
Курсы должны быть нацелены на подготовку старших должностных лиц правительств (на уровне директоров) из министерств торговли, органов по вопросам конкуренции, министерств планирования, иностранных дел и финансов, а также центральных банков, участвующих в разработке и осуществлении национальной политики в области торговли и развития. The courses should be aimed at the training of senior government officers, at director level, from the ministries of trade, competition policy, planning, foreign affairs and finance and central banks involved in the formulation and implementation of national trade and development policies.
Комитет полагает, однако, что должность начальника этого подразделения в штаб-квартире на данном этапе должна быть установлена на уровне С-5 и что дополнительное развертывание персонала следует учитывать с точки зрения фактического объема работы и опыта, приобретенного в течение первых нескольких месяцев операции. The Committee is of the opinion, however, that the level of the post of the Head of the Office at headquarters should be set at the P-5 level at this stage and the further deployment of personnel justified in terms of actual workload and experience gained during the first few months of operation.
Эти объяснения могут быть частично верными на уровне фирм или отраслей, но не состоятельны на макроэкономическом уровне, где повышение эффективности за счет либо технического прогресса, либо международной экономической интеграции не должно сказываться на совокупном уровне занятости, поскольку эффективный спрос растет параллельно с потенциальным ростом объема производства. These explanations may be partially true at the firm or industry levels, but do not hold at the macroeconomic level where efficiency gains from either technological change or international economic integration should not harm aggregate employment as long as effective demand grows in tandem with potential output growth.
16 августа министр внутренних дел Федерации и директор полиции препроводили типовые поправки к закону о сотрудниках полиции министрам внутренних дел и комиссарам полиции кантонов, с тем чтобы начать юридические процедуры для их принятия кантональными ассамблеями, в то же время эти поправки также должны быть приняты на уровне Федерации. On 16 August, the Federation Minister of the Interior and the Police Director forwarded model amendments to the Law on Police Officials to cantonal Ministries of the Interior and police commissioners in order to initiate legal procedures for their adoption in cantonal assemblies, while amendments are also awaiting adoption at the Federation level.
Рабочая группа напомнила, что на своей тридцать второй сессии она приняла к сведению " Совместное заявление о руководящих принципах развития внутреннего судоходства и экологической защиты Дунайского бассейна ", и предложила правительствам изучить вопрос о том, может ли документ о руководящих принципах в этой области быть принят на уровне ЕЭК ООН. The Working Party recalled that at its thirty-second session, it had taken note of the “Joint Statement on Guiding Principles on the Development of Inland Navigation and Environmental Protection in the Danube River Basin” and invited Governments to consider whether a document on guiding principles in this area could be adopted at the UNECE level.
возложить на этот орган задачу по наблюдению за выполнением резолюций и обязательств и по подготовке проектов устава, которые должны быть представлены для утверждения на первой очередной или специальной сессии на уровне министров Совета Лиги в соответствии с резолюцией 293 о создании наблюдательного органа, принятой Советом Лиги на высшем уровне 23 марта 2005 года. That that body shall monitor the implementation of resolutions and commitments and prepare draft Statutes, which shall be submitted for approval at the first ordinary or special ministerial-level session of the Council of the League, pursuant to resolution 293 concerning the establishment of the monitoring body adopted by the Summit-level Council of the League on 23 March 2005.
Положения пункта 2 статьи 22 Конституционного закона предусматривают, что членам национальных меньшинств должно быть обеспечено представительство в государственных административных и судебных органах на основе положений специального закона и с учетом доли членов национальных меньшинств в общей численности населения на уровне, на котором учрежден соответствующий государственный административный или судебный орган, а также с учетом закрепленных за ними прав. The provisions of Article 22, paragraph 2, of the Constitutional Act specify that members of national minorities must be ensured representation in the state administration and judicial bodies in compliance with the provisions of a special law, taking into account the share of members of national minorities in the total population at the level at which the state administration or judicial body was established, and the acquired rights.
Эти усилия должны быть направлены на получение экономии и повышение эффективности за счет эффекта масштаба, усиление переговорных позиций, улучшение транспарентности и подотчетности, повышение качества услуг и, что не менее важно, облегчение межучрежденческой координации посредством установления более тесных рабочих отношений в рамках СГООН, которые в свою очередь влияют на слаженность действий и общий имидж системы Организации Объединенных Наций на уровне стран. These efforts are to aim at generating savings and efficiencies through economies of scale, increased bargaining power, enhanced transparency and accountability, better quality of services, and last but not least, at facilitating inter-agency coordination by creating better working relations within UNCT which affects in turn the cohesion and unified image of the United Nations system at the country level.
Оратор согласен с ККАБВ в том, что категории должностей должны быть сходными с категориями должностей в других крупных миссиях; однако он выразил мнение о том, что должности старшего советника по экономическим вопросам и руководителя отделения связи в Хартуме должны быть на уровне Д-2, как того требует Генеральный секретарь, с тем чтобы эти сотрудники могли осуществлять взаимодействие с представителями всех сторон данного политического процесса. He agreed with ACABQ that the grade level of posts should be similar to those in other large missions but nevertheless believed that the posts of Senior Economic Adviser and head of the liaison office in Khartoum should be at the D-2 level, as requested by the Secretary-General, so that the individuals in question would be able to interact with the representatives of all stakeholders in the political process.
Секретариат принял к сведению позицию Соединенных Штатов, согласно которой их взнос в основной бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов будет на уровне ориентировочной шкалы РКИКООН для Соединенных Штатов за вычетом их пропорциональной доли в подготовительной деятельности, связанной со вступлением в силу Киотского протокола, как это указано в нижеприводимой таблице. The secretariat has taken note of the position of the United States that its contributions to the core budget for the 2004-2005 biennium will be at the level of the UNFCCC indicative scale for the United States, minus its proportionate share of the preparatory activities relating to the entry into force of the Kyoto Protocol, as indicated in the table below.
Следующая логическая поддержка будет на уровне 6750/5, где 50-дневное скользящее среднее сходится с сопротивлением, ставшим поддержкой. The next logical support is at 6750/5 where the 50-day moving average meets a resistance-turned-support level.
Недостатком является то, что был потерян некоторый импульс, особенно на уровне G-20. The downside is that some momentum has been lost, especially at the G-20 level.
Но иногда требуется, чтобы решения были приняты на уровне министров или даже глав государств и правительств. But sometimes their preparatory work requires decisions to be taken at the ministerial level, or even by heads of state or government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!