Примеры употребления "бумажного" в русском

<>
Подписание бумажного варианта Клиентского соглашения не требуется. Signing a paper copy of the Client Agreement is not necessary.
Кроме того, компоновка бумажного вопросника также служит источником ошибок. Also the lay-out of the paper questionnaire caused measurement errors.
Цукерберг не написал бы даже код выхода из бумажного пакета. Zuckerberg couldn't code his way out of a paper bag.
Такое разрушение бумажного богатства окажет свое воздействие на реальную экономику. This destruction of wealth on paper will have effects in the real economy.
Научи меня, как сложить бумажного журавлика. Я забыл, как это делается. Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.
Платили наличными, всё на ваше имя, чтобы не оставить бумажного следа. Paid cash, everything in your name so Ray couldn't leave a paper trail.
Белл, тюрьма Хартфорд получила шесть коробок бумажного шмотья, которым желает поделиться. Bell, Hartford jail's got six boxes of paper suits they're willing to part with.
Триллионы бумажного богатства, уже учтенные в решениях по расходам семейств, фирм и правительства - исчезнут. Trillions of dollars of paper wealth already factored into spending decisions by households, firms, and government would disappear.
Организаторам обследования было бы интересно сопоставить восприятие подтверждения достоверности в режиме онлайн с подтверждением достоверности бумажного вопросника. From a survey organization perspective, it would be interesting to compare perceptions of on-line validation versus paper questionnaire follow-up validation.
Преобразование бумажного переписного листа в электронный формат, будучи простым в теории, является гораздо более сложной задачей на практике. Transferring a paper form to an electronic format is a process that whilst simple in theory is far more complex in practice.
Во-первых, американские рынки акций взлетели головокружительно, добавив 8 триллионов долларов бумажного богатства владельцам акций США за пять лет. First, American stock markets rose giddily - adding $8 trillion in paper wealth to owners of US equities in a five-year period.
Побочные продукты и остатки бумажного производства и соответствующих процессов включают отходы от подготовки исходного сырья, а также шлам водоочистных сооружений. By-products and residues from paper-making and related processes include rejects from stock preparation, and sludge from water treatment.
Проведенное тестирование продемонстрировало, что заполнение вопросника на компьютере и считывание информации с экрана ПК значительно отличаются от процедур заполнения бумажного вопросника. This test shows that completing a questionnaire on the computer and reading from the PC screen is very different from completing a paper questionnaire.
— Важно выполнить требование относительно 2%, потому что НАТО может превратиться в бумажного тигра, если не будет иметь возможностей, позволяющих защитить своих членов. Robertson: It is important that the 2 percent target is reached because NATO could become a paper tiger if it simply doesn’t have the capabilities to be able to defend the member nations who sign up to it.
Эта рекомендация опирается на опыт Статистического управления Нидерландов, приобретенный в рамках данного исследования, а также выводы оценки бумажного формуляра (Giesen, 2004, 2005). This recommendation is based on Statistics Netherlands'experience in this study and the evaluation of the paper form (Giesen, 2004, 2005).
Права в товарах, которые представлены товарораспорядительными документами, как правило, обусловливаются физическим наличием подлинного бумажного документа (коносамента, складской расписки или другого аналогичного документа). Rights in goods represented by documents of title are typically conditioned by the physical possession of an original paper document (the bill of lading, warehouse receipt, or other similar document).
Однако западные аналитики посчитали, что военная реформа в России произвела на свет не более чем бумажного тигра, и что сами реформы потерпели жалкую неудачу. But western analysts judged that Russian military reform had produced only a paper tiger, or that the reforms themselves had failed entirely.
Кроме того, как свидетельствует оценка бумажного вопросника (Giesen, 2004, 2005), формуляр должен носить непротиворечивый характер, поскольку любой противоречивый элемент компоновки может привести пользователей в замешательство. Furthermore, as the evaluation of the paper form shows (Giesen, 2004, 2005), the questionnaire should be composed in a consistent way; every lay-out element that is not consistent may confuse respondents.
Статистическое управление Нидерландов сочло, что это позволит облегчить заполнение формуляра, поскольку в случае бумажного вопросника многие респонденты испытывали трудности с этими правилами (Giesen, 2004, 2005). Statistics Netherlands believed that this would make the form easier to complete, since on paper many respondents had shown difficulties with these rules (Giesen, 2004, 2005).
Считаете ли вы, что статья 5 КДПГ должна быть дополнена, с тем чтобы разрешить использование других методов передачи информации, помимо накладной, составляемой в виде бумажного документа? Do you consider that an addition should be made to article 5 of the CRM in order to permit the use of procedures for transmitting information other than the paper-based consignment note?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!