Примеры употребления "бок о бок" в русском

<>
Мы лежали бок о бок совершенно голые на солнце. We lay there side by side completely naked in the sun.
Российская разведка определенно работала бок о бок с СБУ и «Беркутом» на лицах Майдана до свержения Януковича. Russian intelligence was definitely working cheek by jowl with both the SBU and the Berkut on the streets of Maidan before Yanukovych's departure.
Оно, скорее, росло бок о бок с обществом и постепенно поглотило его». Rather it grew up side by side with society and bit by bit swallowed it.”
как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок? how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side?
Нет такого проклятия, которое бы не позволяло израильтянам и палестинцам мирно жить бок о бок. There is no curse that keeps Israelis and Palestinians from living side by side peacefully.
А что если двое сидят бок о бок, в одиночестве, и смотрят влюблёнными глазами на кофеварку? What about two people eating alone, sitting side by side, making googly eyes at the coffee maker?
В его основе лежит концепция существования двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности. At its heart is the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
Даже если вас терзает боль оттого, что вы не стоите с ними сейчас бок о бок, ваше время придет, Габриэль. Even if you feel a kind of gnawing pain at not standing side by side with them now, your time will come, Gabriel.
Основой подлинного мира является видение двух государств — Израиля и Палестины, — живущих бок о бок друг с другом в мире и безопасности. The foundation for true peace lies in the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
Сегодня они участвуют в деятельности «Советов пробуждения» бок о бок с членами иракских вооруженных сил в целях установления безопасности и стабильности. Today they are participating in the Awakening Councils side by side with the Iraqi armed forces, in order to establish security and stability.
Они идут вразрез с «дорожной картой», которая прокладывает дорогу для создания независимого палестинского государства, мирно сосуществующего бок о бок с Израилем. It totally contravenes the road map, which paves the way for the establishment of an independent Palestinian State, coexisting peacefully side by side with Israel.
Цель этой резолюции, несомненно, заключается в том, чтобы оба государства — Израиль и Палестина — жили бок о бок в мире и безопасности. The objective of the resolution was clear — two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
В ней предусматривается видение двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности. At its heart is the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
А космонавты и астронавты обитают бок о бок на борту Международной космической станции, общаясь на гибридном языке, который они называют «рунглиш». And cosmonauts and astronauts have floated side-by-side in the International Space Station for so long that they speak a hybrid language called Runglish.
И по-настоящему вопрос следует поставить иначе: как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок? The real policy challenge is: how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side?
Сегодня эти две группы живут бок о бок, но они извлекли очень важный урок из произошедших событий, а именно как жить в согласии. Now they live together side by side, but they drew a very important lesson from the events, i.e., about how to live harmoniously.
Эти две системы работают бок о бок, однако граница, которая разделяет их, постепенно становилась более проницаемой, а открытые бреши в ней становились все больше. These two systems operate side by side, but the border that separates them has gradually become more porous, and the open breaches in it have become ever greater.
Совету следует уделить внимание путям продвижения вперед к цели создания двух государств — Израиля и Палестины, — живущих бок о бок в условиях мира и безопасности. The Council should focus on ways to advance the goal of the two States — Israel and Palestine — living side by side in peace and security.
С 1960-х годов труппы в Донецком драматическом театре, выступавшие на украинском и русском языках, играли бок о бок, как одна из любящих пар Чехова. Since the 1960s, Ukrainian- and Russian-language troupes played side by side in the Donetsk drama theater, like one of Chekhov’s more loving couples.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга. People of different nationalities and ethnicities have been living in this region side by side for centuries, sharing customs, traditions, bread and wine, and mutual respect for each another's cultures and languages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!