Примеры употребления "бегут" в русском с переводом "flee"

<>
Беженцы бегут не от демократии The Refugees Aren’t Fleeing Democracy
Они бегут от террора Исламского государства. They’re fleeing the terror of the Islamic State.
Они и от крестного знамения бегут! Even with the sign of the cross, they flee!
Они бегут от бочковых бомб Асада. They’re fleeing Assad’s barrel bombs.
Как отмечает Кармен Рейнхарт, капиталы бегут из Италии. Capital is fleeing Italy, as Carmen Reinhart observes.
Между тем, капитал и лучшие люди бегут из России. In the meantime, capital and its best people flee Russia.
Мигранты, тонущие в Средиземном море, бегут из коррумпированных африканских стран. The migrants drowning in the Mediterranean are fleeing from corrupt African states.
Колумбийские беженцы и представители среднего класса Венесуэлы бегут в Майами. Colombian displaced persons and Venezuela's middle class are fleeing to Miami.
Они не бегут от демократии, потому что ее нет в Сирии. They’re not fleeing democracy, because there isn’t any in Syria.
Черкесы бегут от насилия в Сирии, возвращаясь на свою историческую родину в Россию Circassians flee Syrian violence and return to ancestral homeland in Russia
Люди бегут прочь от Лондонского моста, а этот парень справа ни капли не пролил. People fleeing #LondonBridge but the bloke on the right isn't spilling a drop.
Те четыре миллиона сирийцев, которые покинули свою страну с 2011 года, бегут от насилия и тирании. The 4 million Syrians who have left their country since 2011 are fleeing violence and tyranny.
Для тех северокорейцев, которые бегут из своей страны от жестоких репрессий и голода, такая близость стала страшным предзнаменованием. For North Koreans fleeing their country’s brutal repression and starvation, this closeness is a death knell.
Город превращается в руины, его жители бегут, прячутся или просто умирают на развалинах. А мир в ужасе наблюдает. A city blasted into rubble, its civilians fleeing, hiding, or simply dying in the ruins while a world looks on in horror.
Политики основных партий, уступая давлению разжигающих страхи популистов, призывают ужесточить действующие ограничения. Некоторые страны открыто пренебрегают своими юридическими и моральными обязательствами по обеспечению защиты беженцам, которые бегут из зон конфликта. Mainstream politicians, bowing to pressure from fear-mongering populists, are calling for tighter restrictions, and some countries are openly flouting their legal obligation and moral responsibility to provide protection to refugees fleeing conflict.
Имеющееся социальное жилье распределяется среди заявителей с учетом наибольшей потребности в жилье, а в тех случаях, когда женщины бегут от жестокого обращения в семье, им дается приоритетное право на получение жилья. Available social housing units are allocated to applicants on the basis of greatest need, and where women and their families are fleeing abusive relationships, they are given priority.
Пока неясно, но поскольку затраты на уход за беженцами считаются помощью на развитие, Швеция в качестве компенсации уже сократила на 30% свои очень щедрые ассигнования на помощь другим странам, которая в основном уходит туда, откуда бегут беженцы. It’s not clear yet, but since the cost of caring for refugees is considered a form of development assistance, Sweden has already cut 30 percent of its very generous foreign aid budget, which largely goes to fortify the very countries from which people are now fleeing, to help make up the difference.
Все чаще просителей убежища, которые бегут из стран, где нарушаются права человека, путают с теми, кто ищет более благоприятные экономические возможности, в результате чего сложилась тенденция, которая выражается в том, что правительства все более усложняют процедуру предоставления убежища. There was an increasing tendency to confuse asylum-seekers fleeing human rights violations and people seeking better economic opportunities, resulting in the tendency of Governments to make it increasingly more difficult for asylum-seekers to find a home.
Около 3 000 человек бегут из страны каждый день, часто рискуя жизнями и пересекая кишащую крокодилами реку Лимпопо - известную по рассказу Киплинга "Откуда у слона хобот" - и пытаясь перебраться через забор государственной границы, чтобы попасть в Южную Африку. About 3,000 people flee the country every day, often risking their lives when crossing the crocodile-infested Limpopo River - celebrated in Kipling's tale of "How the Elephant Got Its Trunk" - and scaling a border fence to enter South Africa.
Когда я спросил пресс-секретаря Миграционного агентства Пьера Каратзяна (Pierre Karatzian), почему эритрейцев пускают в страну, он ответил, что многие бегут из-за нежелания идти в армию по призыву. Если Швеция вернет их обратно, им будет грозить арест. When I asked Pierre Karatzian, a spokesman for the Migration Agency, why Eritreans qualified, he said that many Eritreans flee the country rather than face the draft; if Sweden returns them, they will face arrest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!