Примеры употребления "акциях" в русском с переводом "action"

<>
Национальная полиция не принимает участия в политических акциях и не вмешивается в них». The national police does not involve itself in political actions and doesn't interfere with their progress."
Вот почему неправильно предполагать, будто Вашингтон и Брюссель могут и дальше задавать глобальную повестку и принимать решения о международных акциях. This is why it is a mistake to assume that Washington or Brussels can essentially continue to set the global agenda and decide upon international actions.
Даже в Transparency International признают, что Высокий представитель участвует в акциях, которые назывались бы воровством в любом другом западном демократическом государстве. Transparency International has gone so far as to say that that the high representative engages in actions which would be considered theft in any Western democracy.
Хотя правительство официально предоставило учителям право создавать профессиональные союзы, в отношении коллективных переговоров по-прежнему существуют ограничения, а право участвовать в коллективных акциях не гарантировано вовсе. Although the Government made it legal for teachers to form trade unions, the effectiveness of collective bargaining is still limited and the right to participate in collective action is not guaranteed at all.
В такой ситуации естественно, что Россия будет искать новые возможности для укрепления взаимопонимания с западными странами, и вполне вероятно, что она в будущем захочет участвовать в коллективных военных акциях. In this situation it is natural that Russia will seek more opportunities to find common ground with Western countries, and it is likely that it will aim to be part of common military actions in the future.
Стрелковое оружие и легкие вооружения сочетают в себе некоторые характеристики, которые превращают их в оружие предпочтения во внутренних конфликтах и в акциях, проводимых террористическими группами, повстанческими силами, торговцами наркотиков и нерегулярными формированиями. Small arms and light weapons combine a series of characteristics that make them the weapon of choice in domestic conflicts and in actions carried out by terrorist groups, insurgent forces, drug traffickers and irregular troops.
Мы беседовали в суматошный день, когда Гейтс один за другим получал доклады о возможном заговоре против президента Йемена Али Абдаллы Салеха, об усилении и ужесточении протестов в Сирии и о неоднозначных военных акциях в Ливии. We spoke on a turbulent day when Gates had been receiving reports of a possible coup against President Ali Abdullah Saleh in Yemen, increasingly violent protests in Syria, and the controversial military action in Libya.
Между тем, пока президент отвечал на вопросы россиян в течение почти четырех часов, полиция провела обыск в офисе «Открытой России», неправительственной организации, основанной бывшим политзаключенным Михаилом Ходорковским и распространяющей информацию о репрессиях и протестных акциях. Yet as he fielded question for nearly four hours, police raided the office of Open Russia, an NGO funded by former political prisoner Mikhail Khodorkovsky, which spreads information about repressions and protest actions.
Эта таблица не включает сведений о других акциях, которые могли бы происходить, таких как приоритизация и расчистка районов, заведомо затронутых минами, после маркировки или гуманитарного минного просвещения, которое должно иметь место при ближайшей возможности после внедрения мин в тот или иной район. This table does not include detail of other actions that would be occurring such as the prioritising and clearance of known mine affected areas following marking or the humanitarian mine awareness education that should occur at the earliest opportunity following the introduction of mines into an area.
Управляющая компания, обслуживающая здание, в котором также размещается офис Forbes в Сан-Франциско, разослала арендаторам помещений уведомления об акциях, планируемых на 1 мая группами движения Occupy, большинство из которых должны состояться в Окленде – районе, где любят собираться участники протеста, своего рода рассаднике беспорядков. The building management company that runs the building in San Francisco that houses the Forbes office here sent out a notice to tenants about the Occupy groups' planned May Day actions, most of which are expected to take place in Oakland, which has been a hotbed of activity for the Occupy protesters.
Несмотря на свое традиционное нежелание участвовать в военных акциях за рубежом, Германия еще в сентябре 2014 года присоединилась к ведомой США коалиции против ИГИЛ, оперативно поставила оружие и технику курдским боевикам, а спустя год приняла решение о развертывании контингента бундесвера в Турции и в восточном Средиземноморье. Despite its traditional reluctance to engage in military actions abroad, Germany joined the U.S.-led coalition against the Islamic State as early as September 2014, swiftly provided arms and equipment to Kurdish fighters and, a year later, authorized the deployment of a Bundeswehr contingent to Turkey and the eastern Mediterranean.
принимает меры по предупреждению, выявлению и пресечению попыток незаконного перемещения в пунктах пропуска через Государственную границу Республики Узбекистан наркотических средств, психотропных и взрывчатых веществ, взрывных устройств, предметов вооружения, оружия и боеприпасов, ядерного, биологического, химического или других видов оружия массового уничтожения, материалов и оборудования, которые могут быть использованы при террористических акциях; Take action to prevent, detect and intercept the unlawful transfer through crossing points of the State border of the Republic of Uzbekistan of narcotic or psychotropic substances, explosives, explosive devices, armaments, arms and ammunition, nuclear, biological, chemical or other kinds of weapons of mass destruction or materials and equipment that may be used for terrorist activities;
В своей апелляции он представил дополнительный документ, представляющий собой выписку из своего уголовного дела, в которой указывалось, что он находился в заключении в течение 28 месяцев; что он был освобожден после того, как подписал обязательство не выступать против режима; что он принимал участие в новых акциях против правительства; что он разыскивается полицией и что против него будут возбуждены процессуальные действия и приняты санкции, если он будет найден. In his appeal, he provided an additional document, a transcript of his criminal record which stated that he had been imprisoned for 28 months; that he had been released after he had signed an undertaking not to oppose the regime; that he had participated in new actions against the Government; that he is wanted by the police and will be subjected to legal proceedings and punishment when he is found.
Киев назвал эту акцию «популистской». Kyiv went as far as to condemn it as a “populist action.”
Возьмем гуманитарные акции и права человека. Take humanitarian action and human rights.
Первые совместные военные акции состоялись в 2001 году. The first joint military action was held in 2001.
Акции поддерживают профсоюзы и ряд левых общественных организаций. Actions are being supported by unions and a series of left-wing organizations.
Этот план акций должен состоять из трех компонентов: A proper plan of action should have three components:
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. The whole history of my provocative actions is an invitation to discussion.
Да, конечно, мы будем устраивать общероссийскую акцию протеста. “Of course we are going to organize protest actions across Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!