Примеры употребления "актов террора" в русском

<>
Понятие «подстрекатель», или «заказчик», относится к любому лицу, группе лиц, организации или государству, которые прямо или косвенно подстрекают, провоцируют, поощряют, оказывают содействие или организуют совершение актов террора и/или определяют объект для нападения. The notion of instigator or sponsor applies to any individual, group of individuals, organization or State that directly or indirectly instigates, foments, encourages, facilitates or organizes the commission of acts of terror and/or designates their target.
Израиль далее призывает международное сообщество внушить палестинскому руководству, что осуществление законных чаяний палестинского народа будет невозможным до тех пор, пока оно продолжает подстрекать к совершению актов террора против Израиля и оказывать им поддержку. Israel further calls upon the international community to impress upon the Palestinian leadership that the realization of the legitimate aspirations of the Palestinian people will be impossible so long as it continues to incite and support acts of terror against Israel.
Она должна находить практическое выражение в предании суду исполнителей, подстрекателей, заказчиков, соучастников и апологетов актов террора, которые нацелены на нанесение ущерба стабильности и безопасности институтов, имуществу и лицам, а также тех, кто извлекает выгоду из совершения этих актов. Such transparency must be expressed by bringing to justice the perpetrators, instigators, sponsors, abettors, advocates and beneficiaries of acts of terror, which are designed to undermine the stability and security of institutions, property and persons.
В Лондоне «четверка» употребила все свое влияние для поддержки новой стратегии в отношении Газы, способной обеспечить безопасность для всех ее жителей, прекращение всех актов террора, открытие на постоянной основе контролируемых контрольно-пропускных пунктов для пропуска гуманитарных и коммерческих грузов, поддержку легитимного правительства палестинской автономии и работу по созданию условий, необходимых для выполнения Соглашения о передвижении и доступе от 2005 года. In London, the Quartet threw its weight behind a new strategy for Gaza that would provide security for all Gazans, end all acts of terror, provide for the controlled and sustained opening of the Gaza crossings for humanitarian reasons and commercial flows, support the legitimate Palestinian Authority Government and work towards conditions that would permit implementation of the 2005 Agreement on Movement and Access.
Многие из заключенных совершили ужасные акты террора. Many of the prisoners had committed heinous acts of terror.
Пока Россия будет сражаться в Сирии с радикальными исламистами, новые акты террора невозможно будет исключить. While Russia is fighting radical Islamists in Syria, it's impossible to rule out new acts of terror.
Даже когда власти заявляют, что агент Кин совершила этот акт террора в интересах России, ряд изданий сообщают о непричастности России. Agent Keen committed these acts of terror on behalf of Russia, various papers are reporting that Russia is not responsible.
Новая конституция Афганистана, принятая в январе 2004 года, решительно осуждает любой акт террора и предусматривает принятие всех мер по предотвращению террористической деятельности любого вида. Afghanistan's new constitution which was adopted in January 2004 denounces in strong terms any act of terror and promises to take all measures to prevent any types of terrorist activities.
Потребность в эффективном Совете Безопасности ООН отражает центральную стратегическую уверенность периода после Холодной Войны: угрозы безопасности скорее всего больше не будут принимать форму войны между государствами, но вместо этого будут состоять в актах террора, гражданских войнах и убийствах гражданского населения. The need for an effective UN Security Council reflects the central strategic certainty of the post-Cold War period: security threats are no longer likely to take the form of war between states, but will instead consist in acts of terror, civil wars, and massacres of civilian populations.
В первоначальном обвинительном заключении фигурировали убийство, изнасилование, казни, акты террора, обращение в рабство, грабежи и поджоги, сексуальное рабство, вербовка детей в вооруженные силы, похищение людей, а также нападения на миротворцев и гуманитарных работников Организации Объединенных Наций, а также другие преступления. The initial indictments included murder, rape, extermination, acts of terror, enslavement, looting and burning, sexual slavery, conscription of children into an armed force, abduction, and attacks on United Nations peacekeepers and humanitarian workers, among others.
Причины многих актов террора коренятся в политике, но на деле в истории есть лишь несколько случаев, относительно которых большинство людей расходится во мнении. For some the political cause counts heavily, but in fact there are only a few historical cases in which most people actually disagree.
Поэтому мы знаем, что эффективная борьба с терроризмом требует установления во всем мире атмосферы конструктивного сотрудничества, далекого от политически мотивированных кампаний по наклеиванию ярлыков, и в качестве платформы действий — четкого определения терроризма, далекого от намеренного или непреднамеренного отождествления неотъемлемого права народа на борьбу с оккупацией и актов слепого террора. That is why we know that an effective anti-terror campaign requires an environment of constructive cooperation worldwide, remote from politically motivated campaigns of vilification, and as a platform for a clear definition of terrorism, remote from the wilful or unintended conflation of the inalienable right of people to fight occupation and acts of wanton terror.
выражая глубокое сожаление по поводу того факта, что в результате неизбирательных и произвольных актов насилия и террора, которым не может быть оправдания ни при каких обстоятельствах, террористы уничтожают, зверски убивают и калечат большое число ни в чем не повинных людей, включая женщин, детей и стариков, Profoundly deploring the fact that large numbers of innocent persons, including women, children and the elderly, have been killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances,
В статьях 167 и 168 терроризм квалифицируется как «намерение нарушить общественный порядок путем совершения неизбирательных актов запугивания и террора, направленных против безопасности людей и имущества». Articles 167 and 168 characterize terrorism as “the desire to disturb [the peace] through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property”.
Мы отмечаем в этой связи заявление Председателя Арафата от 13 апреля и приветствуем, в частности, его осуждение всех террористических актов, направленных против израильских и палестинских граждан, и его неприятие применения насилия и террора в отношении мирных граждан как средства достижения политических целей. We note in this regard the statement issued on 13 April by Chairman Arafat and welcome in particular his condemnation of all terrorist acts targeting Israeli and Palestinian civilians and his rejection of the use of violence and terror against civilians as a way to achieve political goals.
Действительно, ему удалось вновь обрести респектабельность в глазах Запада после террористических актов 11-го сентября в Соединенных Штатах Америки, за одну ночь превративших Пакистан в «прифронтовое» государство в кампании против террора. Indeed, he has already regained respectability since the September 11th attacks in the US, which turned Pakistan overnight into a “frontline” state in the campaign against terror.
В мае 2002 года кнессет внес в статьи 144D2 и 144D3 Уголовного закона новую поправку, в которой объявлялось уголовно наказуемым деянием публикация призывов к актам насилия или террора или даже восхваление, поддержка таких актов, поощрение к их совершению, а также их одобрение и солидарность с теми, кто их осуществляет, в тех случаях, когда такой призыв может привести к насилию. In May 2002, the Knesset further amended Articles 144D2 and 144D3 of the Penal Law criminalizing the publication of a call for acts of violence or terror or even praise, support or encouragement for such an act, support or identification with it, where the call is likely to lead to violence.
Израиль по-прежнему возлагает на палестинское руководство ответственность за продолжающуюся кампанию террора, преднамеренно направленную против израильских гражданских лиц, в свете неизменного подстрекательства им своего народа к актам насилия, его прямой поддержки и активного поощрения террористических актов и его продолжающегося отказа принять какие-либо меры по борьбе с терроризмом и восстановлению спокойствия. Israel continues to hold the Palestinian leadership responsible for the ongoing campaign of terrorism deliberately aimed at Israeli civilians, in light of its relentless incitement of its people to acts of violence, its direct support and active encouragement of terrorist acts and its ongoing failure to take any steps to fight terrorism and restore calm.
Для Ваших актов. For your files.
Хотя текущая пауза в интенсивных воздушных операциях России, возможно, отчасти была вызвана тем, что Путин, наконец, понял, что своими действиями он уничтожает авторитет своих западных апологетов и заявляет о начале новой холодной войны, решительная наземная операция против ИГИЛ может подвигнуть его к началу на западе Сирии новой кампании террора, подобной кампании в Чечне. Although the current pause in high-tempo aerial operations by Russia may be inspired in part by Putin’s realization that he was destroying the credibility of his Western apologists and instead delivering a declaration of a renewed Cold War, a decisive ground operation against ISIL could inspire him to renew his Chechnya - like terror campaign in western Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!