Примеры употребления "агитировать" в русском

<>
В-третьих, мы будем агитировать против этих выборов». Third, we are campaigning against these elections.”
Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость. With their backs against the wall, I predict, poor and working-class Americans will begin to agitate for social justice.
Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС. Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU.
Одна из вещей, которую мы можем сделать, это агитировать наши собственные правительства прекратить делать то, что мешает бедным странам перестать быть бедными. One thing that we can do is to agitate for our own governments to stop doing those things that make it harder for poor countries to stop being poor.
Когда-то мы, прежние ответственные за Мировой Океан, в 2014 году должны были активно агитировать за то, чтобы океан имел собственную предназначенную глобальную цель, сегодня даже сложно поверить в то, что положение океана в ЦУР когда-то подвергалось сомнению. While we, as previous global ocean commissioners, had to campaign hard in 2014 for the ocean to have its own dedicated global goal, it is now hard to believe that the ocean’s position in the SDGs was ever in question.
А ты играешь по правилам, агитируешь за салат-бар в кафетерии. And you're playing all nice, campaigning for a salad bar in the cafeteria.
Когда-то марксисты агитировали за то, чтобы рабочие всех стран объединялись. Marxists used to agitate that the workers of the world unite.
Так что я раздала флаеры и агитировала в колледже. So I handed out flyers and I canvassed the college.
Так этот парень проводит всю свою жизнь агитируя против "открытых сердец". So this guy spends his entire life campaigning against bleeding hearts.
В перевернутом мире российской политики такие либералы с националистическим уклоном как Навальный, а также националисты крайнего толка агитируют против Путина. In the topsy-turvy world of Russian politics, liberals with nationalist leanings like Navalny, as well as hardcore nationalists, are the ones agitating against Putin.
Мы ходим по домам и агитируем за мою невестку. We're just out canvassing for my sister in law.
Выбранные кандидаты, в частности Мартин Шульц (лидер Партии европейских социалистов) агитировал за пределами своих национальных границ. The candidates, particularly Martin Schulz, the leader of the Party of European Socialists, campaigned beyond their national borders.
Не борются ли те, кто агитирует за позитивные действия, за то, что является скорее дилетантским лечением, а не настоящим решением проблемы? Are those who agitate for affirmative action fighting for something that is more a quack remedy than a real solution?
Активистка Елена Ткач этой весной в ходе выборов получила место в муниципальном собрании одного из районов Москвы, и теперь она агитирует жителей самим определять приоритеты в ремонте домов, бороться с незаконными мусорными свалками, наносит на карту зеленые зоны, пытается защитить исторические здания от застройщиков – и в процессе этой работы познает сложное городское хозяйство. An activist, Yelena Tkach, won a seat in the spring on a district municipal council in Moscow and now spends her time canvassing residents to determine priorities for housing maintenance, organizing against illegal garbage dumping, mapping green space, trying to protect historic buildings from developers — and learning the complex nature of the city’s government.
Он агитировал за то, чтобы запретить мусульманам въезд в страну, и пообещал построить стену на мексиканской границе. He campaigned on banning Muslims from entering the country and he promised to build a wall on the Mexican border.
Вместе с другими европейскими правительствами Франция также агитирует против взятия под контроль сталелитейной компании «Арселор» (Arcelor), основанной в Люксембурге, нидерландской компанией, контролируемой в значительной степени индийским стальным магнатом. Together with other European governments, France is also agitating against the takeover of the Luxembourg-based steel company Arcelor by a Netherlands company largely controlled by an Indian steel magnate.
Данное соглашение стало горькой пилюлей для тех, кто агитировал выйти из ЕС, чтобы сэкономить деньги для Национальной службы здравоохранения Великобритании. The deal is a bitter pill to swallow for those who campaigned for Brexit in the name of saving money for the UK’s National Health Service.
В то же время могли бы возникнуть общественные беспорядки в юго-восточных областях страны, поскольку курдское движение – при полном отсутствии своих представителей в национальном политическом управлении в период институционных изменений – агитирует за большую местную автономию. At the same time, the country’s southeastern regions could become vulnerable to civil unrest, as the Kurdish movement – faced with a total lack of national political representation during a time of institutional transition – agitates for greater local autonomy.
Члены партии консерваторов, агитировавшие за выход Великобритании из Евросоюза (Брексит), продолжают разглагольствовать про строительство страны, которая будет открыта внешнему миру и свободной торговле. Conservative Brexiteers – who campaigned for the United Kingdom to vote to leave the European Union – continue to blather about building an open, outward-looking, free-trading Britain.
Будучи республиканцем, я активно агитировал за Буша и испытывал глубокое волнение от того, что в российско-американских отношениях и в мировой стабильности может наступить новая эпоха. As a Republican who had campaigned hard for Bush, I was excited about our prospects for a new era in US/Russia relations and a new era in world stability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!