Примеры употребления "абстрагироваться" в русском

<>
Но, знаете, есть иной способ смотреть на - если, опять же, абстрагироваться, это структура, которая определяется физикой вселенной. But, you know, this is another way to look at the - if you abstract again, this is a structure that is defined by the physics of the universe.
Если абстрагироваться от влияния таких условий доступа к рынкам, как тарифы и субсидии, то конкурентоспособность зависит от способности поставлять товар данного качества дешевле по сравнению с конкурентами или поставлять товар более высокого качества по сравнению с другими при данной цене. Abstracting from the impact of market access conditions, such as tariffs and subsidies, it depends on the ability to supply a product of a given quality more cheaply than the competition or providing a better-quality product than others can at a given price.
Классическая экономика 1920-х годов абстрагировалась от проблемы безработицы, предположив, что ее не существует. The classical economics of the 1920's abstracted from the problem of unemployment by assuming that it did not exist.
Сегодня "новая классическая экономика" абстрагировалась от проблемы неуверенности, предположив, что ее можно уменьшить до измеримого (страхуемого) риска. Today's "new classical economics" abstracted from the problem of uncertainty by assuming that it could be reduced to measurable (or hedgeable) risk.
В свою очередь, кейнсианская экономика абстрагировалась от проблемы некомпетентности чиновников и коррупции, предположив, что правительства управляются всеведущими, великодушными экспертами. Keynesian economics, in turn, abstracted from the problem of official incompetence and corruption by assuming that governments were run by omniscient, benevolent experts.
Экономике вид науки придают ее предположения, которые могут выражаться в математическом виде, абстрагируясь от многих решающих особенностей реального мира. What gives economics the appearance of a science is that its propositions can be expressed mathematically by abstracting from many decisive characteristics of the real world.
Если абстрагироваться от оскорблений, то можно обнаружить, что и Коштуница, и Лабус имеют похожие умеренные предвыборные программы. Look beyond the insults and you see that Koštunica and Labus have similar moderate programs.
Он хотел абстрагироваться от тех, кто все время думает только о генах, и поэтому он предположил: "Есть ли на нашей планете еще один репликатор?" And he wanted to get away from everybody thinking all the time about genes, and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?"
Если инвестор почти надумал покупать конкретно взятые обыкновенные акции и предвоенная паника начинает сбивать их цену, ему следует абстрагироваться от психологических переживаний момента и начать решительно покупать. If an investor has about decided to buy a particular common stock and the arrival of a full-blown war scare starts knocking down the price, he should ignore the scare psychology of the moment and definitely begin buying.
Но даже если абстрагироваться от ситуации вокруг Ирана, очевидно, что раскручивание внутрисирийской междоусобицы может привести в действие процессы, которые крайне негативно повлияют на обстановку на обширном прилегающем к ней пространстве, что оказало бы серьезное деструктивное воздействие не только на региональную, но и на международную безопасность. Irrespective of the situation concerning Iran, however, it is evident that fuelling intra-Syrian strife may trigger processes that would affect the situation in the vast territory surrounding Syria in the most negative way, having a devastating impact on both regional and international security.
Однако российского премьер-министра не обеспокоило замечание авторитетного экономиста из Института Брукингса (Brookings Institution) Клиффорда Гэдди (Clifford Gaddy), который сказал, что если абстрагироваться от нефтяного шока 1970-х и начала 1980-х годов, то мы увидим, что нефтяные цены в последнее десятилетие были значительно выше, чем реальные цены с 1880 года, а сегодняшние цены на нефть примерно в четыре раза выше среднего исторического показателя. Yet Russia’s prime minister seemed unconcerned at the observation by the Brookings Institution’s respected economist Clifford Gaddy that separately from the oil shock of the 1970s and early 1980s, oil prices during the last decade have been radically higher than real prices since 1880, with today’s oil prices roughly four times higher than the historical average.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!