Примеры употребления "Средство для достижения цели" в русском

<>
Средство для достижения цели Америки состоит в огромной финансовой ставке на судьбу доллара остальной части мира. America's leverage consists in the rest of the world's massive financial stake in the fate of the dollar.
Реальность такова, что плановый показатель инфляции есть средство для достижения цели, – обеспечить полную занятость и более быстрый рост ВВП, – а не самоцель. The reality is that the inflation target is a means to an end – to facilitate full employment and faster GDP growth – not an end in itself.
В конце концов, переговоры – это просто средство для достижения цели, и если эта цель неясна или маловероятна, то, нет никакого смысла в них участвовать. After all, negotiations are simply a means to an end, and if that end is unclear or unlikely, it makes little sense to engage in them.
Это означает, что даже значительный по объему космический компонент проекта должен быть представлен в общем контексте как средство для достижения цели проекта в области устойчивого развития. That meant that even a significant space component to a project had to be presented in the overall context as tool to the success of a sustainable development project.
Аналогичным образом, Россия имела средство для достижения результата в отношении Европы и ее небольших соседних государств, благодаря контролю над поставками природного газа и трубопроводами. Likewise, Russia has enjoyed leverage over Europe and its small neighbors through its control of natural gas supplies and pipelines.
Поэтому, так как в четверг в США празднуется День независимости, и в среду на большинстве рынков будет короткий день, (а в пятницу, несмотря на то, что будет опубликован отчёт по занятости вне сельскохозяйственного сектора за июнь, получается идеальное время взять выходной и сделать из этого четырёхдневный уикенд), следует, что четверг становится наиболее вероятным кандидатом для достижения цели ATR, так как в понедельник не удалось достичь этой цели. Thus, with the July 4th holiday on Thursday, a ½ day in most US markets on Wednesday, and Friday (even though there is the June NFP report) an ideal time to take off & make it a 4-day weekend, this left Tuesday as the most likely candidate to make a run at the ATR target, after Monday failed to reach this objective.
Но это не основополагающие интересы, а лишь инструментальные. Это средство для достижения целей, а не цель сама по себе. However, they are instrumental rather than intrinsic interests — they are means to ends rather than ends in and of themselves.
«Если кто-то хочет получить санкцию на использование силы для достижения цели, необходимость достижения которой разделяют все из нас, то ему придется конкретизировать в резолюции, кто этот кто-то, кто собирается использовать данную санкцию, каковы правила поведения и применения силы и рамки ее использования», - сказал Лавров. “If somebody would like to get authorization to use force to achieve a shared goal by all of us, they would have to specify in the resolution who this somebody is, who is going to use this authorization, what the rules of engagement are and the limits on the use of force,” Lavrov said.
Но для Москвы курды всегда были средством для достижения цели. Yet the Kurds for Moscow were always a means to an end.
Это понимание было заимствовано у Клеменса фон Меттерниха и заключалось в том, что одна власть нейтрализует другую. США боролись с Советским Союзом, стремясь добиться превосходства в области ядерных испытаний, не осознавая, что для достижения цели им необходимо было хотя бы минимальное, но сотрудничество. It was a balance-of-power concept drawn from Klemens von Metternich’s nineteenth-century Austrian playbook — one great power offsetting another; the United States pitted against the Soviet Union, with both struggling for advantage and yet recognizing that in a nuclear world some degree of cooperation was important, even essential.
Действительно, устранение основных проблем безопасности, которые разжигают ядерную гонку в региональных горячих точках, является намного более важным для достижения цели "Глобального нуля" (мира без ядерного оружия), нежели поддержание образцового поведения двух крупнейших ядерных держав. Indeed, addressing the underlying security concerns that fuel nuclear competition in regional trouble spots is more important to the credibility of Global Zero's goal of "a world without nuclear weapons" than is encouraging exemplary behavior by the two major nuclear powers.
Даже когда было объявлено о сделке, в газетных сообщениях выдвигались предположения, что чиновники признали, что меры будут недостаточны для достижения цели; Even as the deal was announced, however, newspaper reports suggested that officials recognized that the measures would be insufficient to meet the target;
Мониторинг денежных (и кредитных) целей также будет важен для достижения цели поддержания низкого уровня инфляции. Monitoring of monetary (and credit) targets would still be important in achieving the inflation objective.
Им потребуется 14 часов для достижения цели. It would take them 14 hours to reach that position.
Но, для достижения цели мы должны добиться того, чтобы ее не рассматривали как политическую и экономическую невозможность. But, to meet the target, we must ensure that it is not treated as a political and economic impossibility, either.
Это открытое заявление, без каких-либо явных средств для достижения цели, которую оно наметило, сделало многое для подпитки военной эскалации и роста числа погибших в Сирии, в то же время неоднократно вынуждая США защищать свой «авторитет» рядом с линией на песке, которую им не стоило проводить. That open-ended statement, without any clear means to achieve the goal that it announced, has done much to fuel military escalation and the rising death toll in Syria, while pushing the US repeatedly to defend its “credibility” against a line in the sand that it should not have drawn.
Значит, настоящий вопрос заключается в том, считает ли Путин укрепление правительства Асада самоцелью или средством для достижения цели. The real question, then, is whether Putin sees bolstering the Assad government as an end in itself or as a means to an end.
Даже когда было объявлено о сделке, в газетных сообщениях выдвигались предположения, что чиновники признали, что меры будут недостаточны для достижения цели; дальнейшие переговоры о дополнительных шагах потребуются в политически более удобный момент. Even as the deal was announced, however, newspaper reports suggested that officials recognized that the measures would be insufficient to meet the target; further negotiations on additional steps would be needed at a politically more convenient moment.
Несколько недавних подробных подсчетов дают достоверные оценки сумм внешнего финансирования, которые потребуются развивающимся странам для достижения Цели 4 устойчивого развития. Several detailed recent calculations provide credible estimates of how much external financing developing countries will need to achieve SDG 4.
Цели развития тысячелетия ООН, принятые в 2000 году, истекают в декабре 2015 года. Это означает, что время не ждет того если мы уложимся в срок для достижения цели всеобщего начального образования. The UN Millennium Development Goals, adopted in 2000, expire in December 2015, which means that time is running to meet the deadline for achieving the target of universal primary education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!