Примеры употребления "Полноты" в русском

<>
Оказание бухгалтерских услуг и обеспечение общей целостности, точности и полноты отчетности Provision of accounting services and ensuring general integrity, accuracy and completeness of the accounts
Для полноты картины, обратите внимание на белую точку сверху справа - это полная Луна. To make things worse, you can just see the white dot up at the top right hand side of the screen; that's a full moon.
Было признано, что улучшение полноты и непротиворечивости, точности и сопоставимости данных о многонациональных предприятиях требует проведения работы по целому ряду направлений. It was recognised that comprehensiveness, consistency, accuracy and comparability of data on multinational enterprises should be improved by undertaking work in several directions.
Контрольные таблицы непротиворечивости и полноты сбора данных, разработанные и внедренные в государствах- членах ЗАЭВС, не составляются и не анализируются на регулярной основе с целью совершенствования процесса расчета индекса. The tables for monitoring consistency and exhaustiveness of data collection, which have been designed and established in the member States of WAEMU, are not regularly produced and analysed in order to improve the index production process.
Сестры Полноты дают вечную клятву помогать и лечить. The Sisters of Plenitude take a lifelong vow to help and to mend.
Щелкните Проверить для проверки полноты и последовательности обращения по изменению продукта. Click Validate to check the completeness and consistency of the product change case.
Это может означать, что у него нет всей полноты власти, как многие уже давно подозревают. This may mean that he enjoys less than full authority, as many have suspected.
Точность показателей, приведенных в таблице 3, зависит от полноты и надежности регистрации рождений, которая во многих развивающихся странах не выдерживает никакой критики. The accuracy of figures in table 3 depends on the comprehensiveness and reliability of birth registration, which is notoriously inadequate in many developing countries.
Оценка услуг занимаемых владельцами жилищ (условно исчисляемая арендная плата) имеет важное значение для обеспечения полноты национальных счетов, хотя она не во всех случаях рассматривается в качестве компонента ненаблюдаемой экономики. The estimation of owner-occupied dwelling services (imputed rent) is important for ensuring the exhaustiveness of national accounts, although it is not always considered as part of the non-observed economy.
Базы выходных данных содействуют улучшению доступности, сопоставимости, непротиворечивости и полноты информации. Output databases contribute to the accessibility, comparability, coherence and completeness.
«Мы полностью поддерживаем НАТО», – заявил он, объяснив, что «проблема» с альянсом касается полноты и правильности финансовых вкладов всех его членов, а не фундаментальных механизмов безопасности. “We strongly support NATO,” he declared, explaining that his “issue” with the Alliance was one of full and proper financial contributions from all members, not fundamental security arrangements.
В совокупности эти материалы представляют собой одну из областей сравнительных преимуществ Комитета по лесоматериалам в силу своевременности и полноты охвата рынков и регионов. Together these outputs are one of the Timber Committee's areas of comparative advantages because of their early timing, and comprehensiveness in market and regional coverage.
В частности, муниципалитеты нанимают и оплачивают услуги счетчиков, контролируют их работу (этим занимается так называемый местный координатор, которого назначает муниципалитет), организуют сбор данных (составляют списки домов, раздают и собирают анкеты при помощи счетчиков) и проводят первую проверку их качества (особенно с точки зрения полноты собранных данных). The municipalities are notably in charge of the hiring and remuneration of enumerators, their supervision (by a person in charge appointed by the municipality and called “local coordinator”), the operations of collection (location of the dwellings, handing in and collection of the questionnaires by the enumerators) and a first quality check (notably the exhaustiveness of the collection).
Эти данные были проверены на предмет их формата, внутренней согласованности и полноты. These data were checked with respect to their format, internal consistency and completeness.
Определяя частичные права как на принятие решений, так и на выгоды, лидеры Китая дали заинтересованным сторонам стимулы эффективно конкурировать с равными себе, не отказываясь от всей полноты власти. By defining partial rights to both decision-making and benefits, China’s leaders gave stakeholders incentives to compete efficiently with their peers, without giving up full authority.
анализ полноты и точности имеющихся инвентаризационных записей, в том числе проведение специальных инвентаризационных описей имущества; Review current property records for completeness and accuracy, including the conduct of special inventory counts;
Глава Группы по статистической координации по-прежнему не имеет всей полноты полномочий, необходимых для обеспечения того, чтобы все «команды» взаимодействовали друг с другом, в частности в вопросах создания комплексной системы статистической информации. The Head of the Statistics Coordination Unit still does not have full authority to ensure that all teams collaborate, in particular in creating the integrated statistical information system.
Он также согласился улучшить процедуры завершения внутренней ревизии в части проверки файлов, их полноты и последующих мер. The Department also agreed to improve on the internal audit completion procedures as they relate to file reviews, completeness and follow-up.
приветствует значительный прогресс, достигнутый в деле передачи полномочий трем таупулегам (деревенским советам), в частности делегирование полномочий Администратора трем таупулегам с 1 июля 2004 года и взятие на себя каждой таупулегой с этой даты всей полноты ответственности за управление работой всех ее коммунальных служб; Welcomes the substantial progress made towards the devolution of power to the three taupulega (village councils), in particular the delegation of the Administrator's powers to the three taupulega with effect from 1 July 2004 and the assumption by each taupulega from that date of full responsibility for the management of all its public services;
Мы не даем заверений или гарантий в отношении точности или полноты такой информации или налоговых последствий Сделки. we give no representation, warranty or guarantee as to the accuracy of completeness of such information or as to the tax consequences of any Transaction, and
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!