Примеры употребления "Подходы" в русском

<>
Это общие подходы к жизни. Those are the general approaches to life.
Нам также нужны новые подходы, позволяющие направить частные инвестиции в устойчивую инфраструктуру, в частности, энергетику ветра и солнца. We also need better ways to channel private money toward sustainable infrastructure, such as wind and solar power.
Долгие годы многие исходные положения и допущения, определявшие сегодняшние подходы к этому вопросу, казались неоспоримыми и не вызывали сомнений. For years, a number of assumptions guiding the current way of approaching the issue have been left unquestioned.
подходы к рассмотрению финансовых положений; Approaches for addressing financial provisions;
Их подходы к пространству, времени и движению с одной стороны, и к обществу - с другой, были весьма взаимосвязаны. Their way of thinking about space and time and motion on the one hand, and a society on the other hand, were closely related.
Для таких компаний такие подходы, методы и процедуры — особые способы, с помощью которых они подходят к решению проблем, — в известном смысле являются интеллектуальной собственностью. For these companies, such policies and techniques — these special ways of approaching problems and of solving them — are in a sense proprietary.
Несомненно, некоторые высокопотенциальные подходы уже очевидны. To be sure, some high-potential approaches are already apparent.
Второй крупный барьер на пути инновационного предпринимательства в странах региона MENA – это подходы властей к исполнению критически важной роли клиентов. A second major hindrance to innovative entrepreneurship in the MENA region lies in the way governments manage their critical role as clients.
Подходы и задачи дня общей дискуссии Approaches and objectives of the day of general discussion
Но в сегодняшнем мире инвесторам надо менять свои подходы, начинать более эффективно взаимодействовать с компаниями внутри своих стран и за рубежом. But, in the world of today, investors need to change their ways, engaging more effectively with the companies, both at home and abroad.
Нам нужны новые средства и новые подходы. We need new tools and new approaches.
Участники обращали особое внимание на актуальность качественных данных для оценки местного адаптационного потенциала, а также на подходы к их учету при оценке. Local scale Participants emphasized the relevance of qualitative data for assessing local coping capacity as well as the ways to reflect them in the assessments.
Но выбранные ими подходы, мягко говоря, несовершенны. But their approach is incomplete, at best.
Европейский День Осведомленности об Антибиотиках, 18 ноября, это хорошее начало; но мы также должны найти новые, творческие подходы для распространения этого обращения. European Antibiotic Awareness Day, on November 18, is a good start; but we must also find new, creative ways to spread the message.
В Чили, Мексике и Колумбии существуют различные подходы. Chile, Mexico, and Colombia all have different approaches.
Мы убеждены, что нашей общей Организации, Организации Объединенных Наций, пора начинать искать подходы, естественно, основанные на взаимодействии, и к острейшей, по сути, проблеме человечества — проблеме энергии. We are certain that it is time for our common Organization, the United Nations, to begin looking for ways, obviously based on cooperation, to deal with what is de facto the most topical problem facing humankind: the energy problem.
Однако неясно, являются ли такие подходы политически реализуемыми. But it is unclear whether either approach is politically viable.
И, тем не менее, из-за того, что у Обамы и Трампа подходы к этой проблеме резко отличаются, Москве вряд ли грозит адекватная ответственность за свои действия. And yet, because of the divergent ways Obama and Trump have handled the matter, Moscow appears unlikely to face proportionate consequences.
За отчетный период ЮНЕП продолжала пропагандировать экосистемные подходы. During the reporting period, UNEP has continued to promote ecosystem approaches.
если ты берёшь инструмент, то соглашаешься и на подходы к управлению, встроенные в этот инструмент, а Торвальдс не хотел соглашаться на то, что совершенно не соответствовало работе Linux-сообщества. When you adopt a tool, you also adopt the management philosophy embedded in that tool, and he wasn't going to adopt anything that didn't work the way the Linux community worked.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!