Примеры употребления "Каракасе" в русском

<>
Переводы: все62 caracas62
Завтра в Каракасе состоится беседа двух лидеров. The two leaders hold discussions in Caracas tomorrow.
Я раскодировал его личную переписку и обнаружил банковские счета в Каракасе. I decoded some of his personal correspondence and uncovered a bank account in Caracas.
Банковский счет, что дала тебе Надин, зарегистрирован в Каракасе на фиктивную корпорацию. The bank account number that Nadine gave you in Caracas is registered to a dummy corporation.
Также на 8 октября для Уго Чавеза (Hugo Chavez) запланировано ралли в Каракасе. There is a planned rally for Hugo Chavez October 8th in Caracas as well.
Последняя из конвенций по вопросу дипломатического убежища была подписана в Каракасе в 1954 году. The most recent of the conventions on diplomatic asylum was signed in Caracas in 1954.
Я должен сообщить вам, что документ CD/2007/L.1 был тщательно изучен компетентными ведомствами в Каракасе. I must inform you that document CD/2007/L.1 has been carefully studied by the competent authorities in Caracas.
Это мальчик из прихода в Каракасе, который увлечённо посещал уроки игры на контрабасе в Юношеском оркестре Сан Августина. He is a boy from a parish in Caracas who passionately attended to his double bass lessons at the San Agustin's Junior Orchestra.
Только в прошлом году Ахмадинежада приветствовали в Кабуле, Истанбуле, Копенгагене, Каракасе, в Бразилии, Лас-Пасе, Сенегале, Гамбии и Уганде. In the past year alone, Ahmadinejad has been welcomed in Kabul, Istanbul, Copenhagen, Caracas, Brasilia, La Paz, Senegal, Gambia and Uganda.
Эквадор является государством- участником Конвенций о дипломатическом и территориальном убежище, которые были подписаны американскими государствами в Каракасе 28 марта 1954 года. Ecuador is a State party to the Conventions on Diplomatic Asylum and on Territorial Asylum, signed in the inter-American context at Caracas on 28 March 1954.
В Конвенции о территориальном убежище, заключенной в Каракасе 28 марта 1954 года, уточняются причины преследований, вследствие которых их жертвы могут получить право на территориальное убежище. The Convention on Territorial Asylum, concluded at Caracas on 28 March 1954, specifies the causes of persecution that may give victims a right to territorial asylum.
В одном особенно ужасающем случае, о котором сообщало агентство Associated Press, человека сожгли заживо возле супермаркета в Каракасе из-за подозрения в краже на сумму примерно $ 5. In one particularly horrific case reported by the Associated Press, a man was burned alive outside a Caracas supermarket for allegedly stealing the equivalent of $5.
Как в ноте Постоянного представительства, так и в ноте, направленной Посольству Соединенных Штатов Америки в Каракасе, принимающей стране предлагается принять соответствующие меры для недопущения возникновения подобных ситуаций в будущем. Both the note from the Permanent Mission and the note addressed to the United States Embassy in Caracas call on the host country to take appropriate measures to prevent similar situations in the future.
Как в ноте Постоянного представительства, так и в ноте в адрес Посольства Соединенных Штатов в Каракасе содержался призыв к стране пребывания принять надлежащие меры для предотвращения аналогичных ситуаций в будущем. Both the note from the Permanent Mission and the note addressed to the United States Embassy in Caracas call on the host country to take appropriate measures to prevent similar situations in the future.
Представительство Соединенных Штатов также ссылается на дипломатическую ноту, направленную Посольству Соединенных Штатов в Каракасе министерством иностранных дел Венесуэлы, которая содержится в приложении к письму Постоянного представителя Венесуэлы от 28 сентября 2006 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. The United States Mission also refers to the diplomatic note sent to the United States Embassy in Caracas by the Venezuelan Foreign Ministry that appears in the annex to a letter dated 28 September 2006 addressed to the Secretary-General of the United Nations by the Permanent Representative of Venezuela.
Ее экономика, по оценкам, сократится на 7% в этом году, уже свернувшись на 4% в прошлом (это одна из причин, по которой Куба искала примирения с Соединенными Штатами, зная о том, что ее благодетель в Каракасе остался без наличных). Its economy is estimated to shrink by 7 percent this year, having already contracted by 4 percent last year. (One of the reasons that Cuba has been looking to reach accommodations with the United States is that it knows that its sugar daddy in Caracas is out of cash.)
К сожалению, это все может оказаться только началом, потому что основным покупателем оружия является режим [Уго Чавеса] в Каракасе, добивающийся расположения Москвы и других, включая Тегеран и Пекин, в полных решимости идеологических усилиях выработать для себя более важную глобальную роль отрицателя. Unfortunately, it might just be the beginning, because the primary weapons purchaser is the Caracas regime, which has courted Moscow and others including Tehran and Beijing in a determined ideological effort to play a larger, rejectionist global role.
В стратегии Обамы есть еще один аспект, который обсуждается гораздо меньше. Перед его визитом в Панаму высокопоставленный дипломат Госдепартамента Томас Шеннон (Thomas Shannon) отправился в Венесуэлу, где провел переговоры с правительством, а также встретился в американском посольстве в Каракасе с лидерами оппозиции. In a much less discussed aspect of Obama´s strategy before his visit to Panama, Thomas Shannon went to Venezuela to hold discussions with the Venezuelan government as well as to host a meeting in the US Embassy in Caracas with opposition leaders.
«29 сентября 1955 года с агентом CIMELODY-3 [оперативный псевдоним] связался знакомый, находившийся с ним в доверительных отношениях. Он работал в Европе под его началом и проживал в Маракайбо, — говорится в отчете куратору, отправленном тогдашним руководителем разведслужбы (США) в Каракасе несколькими днями позже, 3 октября 1955 года. “CIMELODY-3 [a code name] was contacted on 29 September 1955 by a trusted friend who served under his command in Europe and who is presently residing in Maracaibo,” the acting intelligence chief in Caracas, Venezuela sent to his supervisor days later, on October 3, 1955.
Международная ассоциация по вопросам государственного бюджета (АСИП) представляет собой некоммерческую международную организацию, которая была создана в 1972 году в Каракасе, Венесуэла (Боливарианская Республика), с целью оказания помощи странам-членам в деле рационализации методов составления бюджетов и разработки государственной политики, а также осуществления финансового управления на муниципальном, провинциальном и национальном уровнях. The Public Budget International Association-ASIP is a non-profit multinational organization founded in 1972 in Caracas, Venezuela (Bolivarian Republic of), aimed at assisting the member countries to streamline the techniques used for the budgetary development and design of the public policies and the financial administration at the municipal, provincial and national level.
Также большая честь — напомнить в этой связи о той роли, которую Латиноамериканский и Карибский регион играл в долгом процессе, приведшем к принятию этого жизненно важного документа, первоначальные переговоры по которому проходили в Каракасе, в моей стране — Венесуэле, и открытие которого для подписания также состоялось в нашем регионе — в Монтего-Бее, Ямайка. It is also an immense privilege to recall on this occasion the role that the Latin American and Caribbean region played in the long process that led to the adoption of this vitally important instrument, whose initial negotiation took place in Caracas, in my own country Venezuela, and whose opening for signature was also in our region in Montego Bay, Jamaica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!