Примеры употребления "zu recht" в немецком

<>
Ohne dieses Wörterbuch komme ich nicht zu recht. Je ne peux pas sans ce dictionnaire.
Insgeheim gebe ich ihm Recht, aber das brauche ich ihm ja nicht auf die Nase zu binden. En secret, je lui donne raison, mais il n'est pas nécessaire que je le lui dise tout de suite.
Aber die Fakten geben mir recht. Mais les faits me donnent raison.
Sie sind Vettern, wenn ich mich recht entsinne. Ils sont cousins, si je me rappelle bien.
Jeder, der Esperanto anwendet oder damit arbeitet, ist ein Esperantist, und jeder Esperantist hat das volle Recht, die Sprache nur als ein einfaches Mittel für die internationale Verständigung anzusehen. Tout individu qui utilise ou travaille avec l'espéranto, est un espérantiste, et chaque espérantiste a parfaitement le droit, de considérer la langue comme un simple moyen d'intercompréhension internationale.
Ihr habt nicht das Recht, euch unseren Plänen zu widersetzen. Vous n'avez pas le droit de vous opposer à nos plans.
Aber Sie haben vollkommen Recht, Herr Premierminister! Mais vous avez tout à fait raison, Monsieur le Premier Ministre !
Sie isst recht ungeneußig. Elle mangeât vraiment sans limite.
Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland! Unité, justice et liberté pour la patrie allemande !
Wenn du willst, dass ein deutscher Übersetzer deinen Satz auf Tatoeba übersetzt, solltest du ihm recht viel Honig ums Maul schmieren. Si tu veux qu'un traducteur allemand traduise ta phrase sur Tatoeba, t'as intérêt à lui passer pas mal de pommade.
Das Recht steht auf meiner Seite. Le droit est de mon côté.
Du solltest ihm unbedingt eine reinhauen, erst recht, wenn er sich über Pazifisten wie dich lustig macht. Tu devrais absolument lui en coller une, à fortiori quand il se moque de pacifistes comme toi.
Ich weiß nicht so recht. Je ne sais pas trop.
Das geschieht dir recht. C'est bien fait.
Dem alten Mann kann man es nur schwer recht machen. Le vieux est difficile à contenter.
Wenn ich mich recht erinnere, hat er das nie gesagt. Si je me souviens bien, il n'a jamais dit cela.
Du hattest dann doch recht. Tu avais bon après tout.
Einigkeit und Recht und Freiheit sind des Glückes Unterpfand. Unité, justice et liberté sont la garantie du bonheur.
Die Zimmer in diesem Hotel sind recht schlicht eingerichtet. Les chambres dans cet hôtel sont frustes.
Willst du ausgehen oder zu Hause bleiben? Mir ist beides recht. Veux-tu sortir ou rester à la maison ? Les deux me vont.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!