Примеры употребления "vom Stapel lassen" в немецком

<>
Ich habe John überzeugt, sich vom Doktor untersuchen zu lassen. J'ai convaincu John de se faire examiner par le docteur.
Die Veranstaltung dürfte langweilig werden, aber als Bürgermeister muss ich mich wenigstens blicken lassen. La cérémonie devrait être ennuyeuse, mais en tant que maire, je dois au moins m'y faire voir.
Ich muss den Stapel Formulare auffüllen. Je dois remplir la pile de formulaires.
Die Mütter sagten früher ihren Söhnen, dass sie vom onanieren blind würden. Les mères avaient coutume de dire à leur fils qu'ils deviendraient aveugles s'ils se masturbaient.
Du solltest deinen Wagen reparieren lassen. Tu devrais faire réparer ton véhicule.
Da es vom Meer umgeben ist, hat Japan ein mildes Klima. Entouré par la mer, le Japon a un climat doux.
Das schöne Wetter hat den Gemüsepreis sinken lassen. Le beau temps a fait baisser le prix des légumes.
Ein plötzliches Geräusch lenkte ihre Aufmerksamkeit vom Spiel ab. Un bruit soudain détourna leur attention du jeu.
Lassen Sie den Zucker karamellisieren. Laissez le sucre caraméliser.
Ich werde ihn vom Gehen abhalten. Je le dissuaderai d'y aller.
Du kannst hingehen, ich werde mir nichts anmerken lassen. Tu peux y aller, je ferai semblant de rien.
Ob wir verreisen können oder nicht, hängt vom Wetter ab. Que nous puissions partir en voyage ou pas dépend du temps.
Die wichtigste Lehre, die uns die Geschichte lassen kann, ist, dass die Menschen nicht sehr viel aus der Geschichte lernen. La leçon la plus importante que peut nous faire l'Histoire est que les hommes n'apprennent pas grand-chose de l'Histoire.
Japan ist vom Meer umgeben. Le Japon est entouré par la mer.
Leute, die râler ohne Accent circonflexe schreiben, lassen mich durchdrehen. Les gens qui ne mettent pas d'accent circonflexe à râler, ça me fait péter un cable.
Ich übersetze ziemlich gut vom Deutschen ins Englische, aber die andere Richtung ist schwieriger. Je traduis assez bien de l'allemand à l'anglais mais l'autre sens est plus difficile.
Dem Amt für zentrale Verwaltungsaufgaben bitten wir in derartigen Fällen zukünftig jeweils eine Durchschrift zukommen zu lassen. Nous prions le service de l'administration centrale de nous faire, à l'avenir, systématiquement parvenir un double dans de tels cas.
Der Garten ist vom Pfad durch einen Zaun getrennt. Le jardin est séparé du chemin par une clôture.
Lassen Sie die Schweine hängen! Laissez tomber ces porcs !
Ich wohne kilometerweit entfernt vom nächsten Bahnhof. J'habite à des kilomètres de la gare la plus proche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!