Примеры употребления "verzeihen" в немецком

<>
Ich werde dir nie verzeihen. Je ne te pardonnerai jamais.
Alles verstehen, heißt alles verzeihen Tout comprendre, c'est tout pardonner
Ich bitte euch, mir zu verzeihen. Je vous prie de me pardonner.
Ich flehe Sie an, mir zu verzeihen. Je vous supplie de me pardonner.
Ist es schwieriger zu verzeihen oder zu vergessen? Est-il plus dur de pardonner ou d'oublier ?
Verzeihen Sie, welches ist der kürzeste Weg zum Bahnhof? Pardonnez-moi, quel est le chemin le plus court vers la gare ?
Verzeihen Sie mir, dass ich vergessen habe, Sie anzurufen. Pardonnez-moi d'avoir oublié de vous téléphoner.
Verzeihen Sie mir, dass ich Ihren Brief nicht beantwortet habe. Pardonnez-moi de ne pas avoir répondu à votre lettre.
Verzeihen Sie bitte, ich vermute, Sie haben meinen Mantel genommen. Veuillez me pardonner, je suppose que vous avez pris mon manteau.
Bitte verzeihen Sie, ich vermute, sie haben meinen Schirm genommen. Veuillez me pardonner, je suppose que vous avez pris mon parapluie.
Feinden verzeihen, heißt nicht kleinmütig sein, sondern eine starke Seele besitzen. Pardonner aux ennemis ne signifie pas être timoré, mais posséder une âme forte.
Wenn es etwas Unverzeihliches gibt, dann ist es, nicht zu verzeihen. S'il y a une chose impardonnable, c'est de ne pas pardonner.
Ich werde dir garantiert nicht verzeihen, wenn du mich nochmal betrügst. Je te garantis que je ne te pardonnerai pas si tu me trompes encore une fois.
Bitte verzeihen Sie, ich vermute, dass Sie die Ehefrau meines Geliebten sind. Veuillez me pardonner, je suppose que vous êtes l'épouse de mon amant.
Eltern verzeihen ihren Kindern die Fehler am schwersten, die sie selbst ihnen anerzogen haben. Les parents pardonnent le moins aux enfants les fautes qu'ils leur ont eux-mêmes inculquées.
Bitte verzeihen Sie mir, ich vermute, dass Sie das größte Arschloch sind, das man sich vorstellen kann. Veuillez me pardonner, je suppose que vous êtes le plus gros trou du cul que l'on puisse s'imaginer.
Verzeih mir, dass ich das sage. Pardonne-moi de dire ça.
Verzeih mir, dass ich dich liebe. Pardonne-moi, je t'aime.
Wer seinen Nächsten verurteilt, kann irren; wer ihm verzeiht, irrt nie. Celui qui condamne peut se tromper ; celui qui lui pardonne ne se trompe jamais.
Verzeih mir bitte, dass ich dir eine derart persönliche Frage gestellt habe. S'il te plaît pardonne-moi de t'avoir posé une question aussi personnelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!