Примеры употребления "still legen" в немецком

<>
Es wäre wahrscheinlich weise, wenn Du still bliebest. Il serait probablement sage que tu restasses silencieux.
Legen Sie sie auf das Backblech und bepinseln Sie sie mit Eigelb. Déposez-les sur la plaque du four et badigeonnez-les de jaune d'œuf.
Sie saßen still da, als wären sie von der Musik verzaubert. Ils étaient assis là en silence, comme charmés par la musique.
Jemandem einen Stein in den Weg legen. Mettre des bâtons dans les roues de quelqu'un.
Es war so so still, dass man eine Stecknadel hätte fallen hören können. C'était si calme qu'on aurait pu entendre une aiguille tomber.
Legen Sie den Sicherheitsgurt an. Attachez votre ceinture de sécurité.
Es war so still, dass man eine Nadel fallen hören konnte. C'était si calme qu'on aurait entendu tomber une épingle.
Bitte legen Sie den Sicherheitsgurt an. Veuillez mettre votre ceinture de sécurité.
Der Junge blieb still stehen. Le garçon resta tranquille.
Bitte legen Sie Ihr Gepäck auf diese Waage. Veuillez placer vos bagages sur cette balance.
Als er aufhörte zu sprechen, war es still. Lorsqu'il eut fini de parler, le silence régna.
Warten Sie eine Sekunde; ich bin gleich zurück. Legen Sie nicht auf! Une seconde, je reviens tout de suite. Ne raccrochez pas !
Schweig still und hör zu! Ferme-la juste et écoute !
Weit davon entfernt sich zu legen, wurde der Sturm noch weitaus heftiger. Loin de s'apaiser, le tempête devint encore bien plus violente.
Seid bitte alle still. Veuillez être tous calmes.
Ich bin müde und möchte mich schlafen legen. Je suis fatigué et je veux me coucher pour dormir.
Die Schüler müssen während des Unterrichts still sein. Les étudiants doivent garder le silence durant la leçon.
Mein Großvater hat mich die gute Gewohnheit gelehrt, Geld für schlechte Zeiten beiseite zu legen. Mon grand-père m'a enseigné la bonne habitude de mettre de l'argent de côté pour les mauvais jours.
Die zwei Schwestern lebten sehr still. Les deux soeurs vivaient très tranquillement.
Ich möchte, dass Sie die Magazine, Broschüren und dergleichen beiseite legen. Je voudrais que vous mettiez de coté les magazines, brochures et autres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!