Примеры употребления "sich ins Auge fassen" в немецком

<>
Die Schüler lachten sich ins Fäustchen, als sie sahen, dass ihr Lehrer seinen Pullover falsch herum angezogen hatte. Les élèves rirent dans leur barbe en voyant que le professeur avait mis son pull à l'envers.
Wer denkt: "Heute kann jeder Englisch" oder "Die ganze Welt spricht Englisch" ohne nach dem realen Anteil der Englisch-Sprecher an der Weltbevölkerung zu fragen, und nach dem Niveau ihrer sprachlichen Fähigkeiten, vermeidet es der Realität ins Auge zu schauen. Quiconque se dit : « De nos jours, chacun parle anglais. » ou « Le monde entier parle l'anglais. » sans se poser de questions sur le taux réel d'anglophones par rapport à la population mondiale ni sur le niveau de leurs compétences linguistiques, celui-là refuse de regarder la réalité en face.
Das wäre beinahe ins Auge gegangen. Ça serait presque foiré.
Sie fiel mir ins Auge. Elle m'a tapé dans l'œil.
Das Kleid im Schaufester ist mir ins Auge gefallen. La robe dans la vitrine m'a accroché l'œil.
Sie hat sich selbst ins Abseits gestellt. Elle s'est marginalisée.
Junge Menschen sehnen sich danach, ins Ausland zu gehen. Les jeunes gens aspirent à se rendre à l'étranger.
Sie freute sich darauf, mit ihm ins Kino zu gehen. Elle se réjouissait d'aller au cinéma avec lui.
Da er sich heute nicht gut fühlt, kann er nicht ins Büro kommen. Comme il ne se sent pas bien aujourd'hui, il ne peut pas venir au bureau.
Kann man ein Datum angeben, an dem eine Sprache ins Leben trat? „Was für eine Frage!“ möchte man da sagen. Und dennoch; es gibt ein solches Datum: den 26. Juli, den Esperantotag. An diesem Tag erschien im Jahre 1887 in Warschau eine Broschüre von Ludwik Lejzer Zamenhof über eine „Internationale Sprache“. Est-il possible d'indiquer une date à laquelle une langue a commencé à exister ? « Quelle question ! » a-t-on tendance à dire. Et cependant, une telle date existe : le 26 juillet, le jour de l'espéranto. Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ».
Ich habe Sand im Auge. J'ai du sable dans les yeux.
Das kann man nicht in Worte fassen. On ne peut l'exprimer par des mots.
Sie unterhielten sich wie alte Freunde. Ils s'entretinrent comme de vieux amis.
Der Fluss fließt ins Meer. Ce fleuve se déverse dans la mer.
Diese Tatsache sollten wir im Auge behalten. Il ne faut pas oublier ce fait.
Bitte fassen Sie die Blumen nicht an. Ne touchez pas les fleurs.
Schau mal, was sich draußen tut. Regarde ce qui se passe dehors.
Sie wurden ins Gefängnis gesteckt. Ils furent mis en prison.
Man konnte ihn mit bloßem Auge sehen. On pouvait le voir à l'œil nu.
Kleine Kinder fassen gerne alles an. Les petits enfants aiment toucher à tout.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!