Примеры употребления "schon deshalb" в немецком

<>
Hohe Absätze dienen nur dazu, schön zu sein. Deshalb benutzen Männer sie nicht, weil sie das per se schon sind. Les talons hauts servent seulement à être beau. C'est pour cela que les hommes n'en portent pas, parce qu'ils sont beaux en eux-mêmes.
Deshalb streiten wir uns häufig. C'est pourquoi nous nous querellons souvent.
Eine Sache wollte ich dir schon seit Langem sagen: Der Keller muss aufgeräumt werden. Je voulais te dire une chose depuis longtemps : il faut ranger la cave.
Ich habe keine Arbeit und kann deshalb nie sparen. Comme je n'ai pas de boulot, je ne peux pas faire d'économies.
Hast du dein Universitätsstudium schon beendet? As-tu déjà terminé tes études universitaires ?
Er sagte, dass er müde sei und deshalb früher nach Hause gehen würde. Il dit qu'il était fatigué et qu'il irait par conséquent plus tôt à la maison.
Es ist schon dunkel draußen. Il fait déjà sombre dehors.
Experten sagen, dass der Kaffeepreis hauptsächlich deshalb steigt, weil die Leute bereit sind, mehr zu bezahlen. Les experts disent que les prix du café augmentent principalement parce que les gens sont disposés à payer davantage.
Gleich nachdem der Unfall passiert war, kam auch schon ein Polizeiwagen angerauscht. Dès que l'accident eut lieu, une voiture de police fonça sur les lieux.
Deshalb sind wir uns nicht einig. C'est la raison pour laquelle je ne suis pas d'accord avec toi.
Haben Sie schon gegessen? Est-ce que vous avez déjà mangé ?
Deshalb hat er seine Arbeit verloren. C'est pourquoi il a perdu son emploi.
Ich befürchte, dass eine Katastrophe geschehen wird, falls du schon jetzt weggehst. Je crains qu'il ne se produise une catastrophe si tu pars déjà maintenant.
Deshalb streiten wir oft. C'est pourquoi nous nous querellons souvent.
Ich warte schon seit Stunden. J'attends déjà depuis des heures.
Ich bin beschäftigt, deshalb kann ich nicht hingehen. Je suis occupé, par conséquent je ne peux pas m'y rendre.
Gestern war heute noch morgen, aber morgen wird heute schon gestern sein. Hier, aujourd'hui était encore demain, mais demain, aujourd'hui sera déjà hier.
Ich habe gerade gegessen, deshalb habe ich keinen Hunger. Je viens de manger, donc je n'ai pas faim.
Schimmert da schon wieder meine Herkunft durch? Mon origine transparaît-elle là de nouveau ?
Er hat sich von seiner Freundin getrennt, deshalb versucht er oft, sich umzubringen. Il s'est séparé de sa petite amie, c'est pourquoi il tente souvent de se suicider.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!