Примеры употребления "schlecht geraten" в немецком

<>
Ich bin auf dem Weg von der Schule nach Hause in einen Regenschauer geraten. J'ai été pris sous une averse en revenant de l'école à la maison.
Mach ihn nicht öffentlich schlecht. Ne le dénigre pas publiquement.
Ich werde es so machen, wie du es mir geraten hast. Je ferai comme tu m'as conseillé.
In Chemie ist er schlecht. Il est mauvais en chimie.
Als die Anleger ihr Geld fluchtartig abzogen, ist die Bank nur noch stärker in Schieflage geraten. Comme les investisseurs ont retiré précipitamment leur argent, la banque s'est retrouvée en situation encore plus critique.
Ist Ihnen schlecht, müssen Sie sich übergeben? Ressentez-vous une nausée ou une envie de vomir ?
Es scheint, dass ich trotz meiner außergewöhnlichen Anstrengungen und meines ständigen Bemühens, herausragende Ergebnisse zu erreichen, in eine Sackgasse geraten bin. Il semble qu'en dépit de mes efforts exceptionnels et constants pour atteindre des résultats remarquables, je sois tombé dans un cul-de-sac.
Leg das Fleisch in den Kühlschrank, sonst wird es schlecht. Mets la viande au réfrigérateur, sinon elle va s'avarier.
Mein Arzt hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören. Mon médecin m'a conseillé d'arrêter de fumer.
Tonfilm ist schlecht konserviertes Theater bei erhöhten Preisen! Le cinéma parlant est du mauvais théâtre de conserve à prix augmenté !
Der Arzt hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören. Le docteur m'a conseillé d'arrêter de fumer.
Die Bildqualität ist wirklich schlecht - die Auflösung ist so niedrig. La qualité d'image est vraiment mauvaise - la résolution est si basse.
Ihr werdet in Schwierigkeiten geraten. Vous allez vous mettre dans les ennuis.
Mir ist es schlecht. Je ne me sens pas bien.
Mein Arzt hat mir geraten, nicht zu viel zu essen. Le médecin m'a conseillé de ne pas trop manger.
Vier Beine gut, zwei Beine schlecht. Quatre pattes bon, deux pattes mauvais.
Der Arzt hat ihm geraten, weniger zu rauchen. Le médecin lui a conseillé de fumer moins.
Dieser Fisch riecht schlecht. Ce poisson sent mauvais.
Er ist in einen Hinterhalt geraten. Il est tombé dans une embuscade.
In letzter Zeit ist das Wetter schlecht. Le temps est mauvais ces derniers temps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!