Примеры употребления "mit rücksicht aufs" в немецком

<>
Mit Rücksicht auf seine Gesundheit zog er an einen wärmeren Ort. Par égard pour sa santé, il se retira dans un endroit plus chaud.
Die Polizei nahm den Kriminellen mit aufs Präsidium. La police emmena le criminel au poste.
Bist du fertig mit deinen Hausaufgaben? As-tu fini tes devoirs ?
Tom, der zehn Worte zurücklag, hatte keine gute Sicht aufs Wort. Mary, die näher dran war, beschrieb es ihm. Tom, dix mots en arrière, ne voyait pas bien ce mot-ci. Mary, qui était plus près, le lui décrivit.
Der Verteidiger bat den Richter, Rücksicht auf das Alter des Angeklagten zu nehmen. Le défenseur pria le juge de prendre en considération l'âge de l'accusé.
Wir haben angestrebt, mit ihnen zu einem Vergleich zu kommen. Nous avons aspiré à trouver un arrangement avec eux.
Ich gehe jeden Sommer aufs Land. Tous les étés, je vais à la campagne.
Mein Zimmerkamerad ist verschwenderisch, was das Geldausgeben für Filme betrifft; er kauft sie am Tag, wo sie herauskommen, ohne Rücksicht auf den Preis. Mon colocataire ne regarde pas à la dépense quand il s'agit de cinéma : il achète les films le jour de leur sortie, quel que soit le prix.
Ich fahre mit der U-Bahn zur Schule. Je vais à l'école en métro.
Er fiel aufs Eis und verletzte sich sein Bein. Il est tombé sur la glace et s'est blessé la jambe.
Er ist jemand, der keine Rücksicht nimmt. Il est sans égards.
Mit belegter Stimme verlas der Angeklagte sein schriftliches Geständnis. D'une voix enrouée, le prévenu donna lecture de ses aveux écrits.
Sie ist in das Zimmer gegangen und hat sich aufs Bett gelegt. Elle est allée dans la chambre et s'est étendue sur le lit.
Sie genoss es, sich mit ihm zu unterhalten. Elle eut plaisir à converser avec lui.
Willst du nicht nochmal aufs Klo, bevor wir gehen? Ne veux-tu pas encore aller aux toilettes avant que nous partions ?
Dieses Video wird alle diejenigen interessieren, die klassische Musik, insbesondere die mit Cello, mögen. Cette vidéo est intéressante pour tous ceux qui aiment la musique classique et en particulier le violoncelle.
Immer aufs Neue wiederholte sie die selben Worte, die selben Klagen, die selben Anschuldigungen. Elle répétait toujours les mêmes mots, les mêmes plaintes, les mêmes accusations.
Wie wäre es mit einer Tasse Kaffee? Que dites-vous d'une tasse de café ?
Setzen Sie sich aufs Sofa und machen Sie es sich bequem. Asseyez-vous sur le canapé et mettez-vous à l'aise.
Er schien mit Blindheit geschlagen zu sein. Il semblait être frappé de cécité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!