Примеры употребления "gleich als" в немецком

<>
Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen. Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
Alle Tiere sind gleich, aber gewisse Tiere sind gleicher als andere. Tous les animaux sont égaux, mais certains animaux sont plus égaux que d'autres.
Als ich 100 Yen in den Automaten gesteckt und auf den Knopf gedrückt habe, um einen Kaffee zu ziehen, kamen gleich vier Dosen auf einmal heraus. Quand j'ai mis 100 yens dans le distributeur et que j'ai appuyé sur le bouton pour avoir un café, quatre canettes sont descendues aussitôt !
Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt. Avoir des idées fausses de ce que sont les mathématiques est encore plus ordinaire que de ne pas savoir comment on épelle mon nom.
Möglicherweise ist er zum Mittagessen fortgegangen, so ist es zwecklos, ihn gleich anzurufen. Il est probablement allé déjeuner donc il est inutile de le rappeler tout de suite.
Sein Bruder ist geduldiger als er. Son frère est plus patient que lui.
Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht. Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette.
Ich habe mehr als einen Monat lang in Nagoya gelebt. J'ai vécu plus d'un mois à Nagoya.
Eins plus zwei ist gleich drei. Un plus deux égale trois.
Niemand in seiner Klasse ist schneller als er. Personne de sa classe n'est plus rapide que lui.
Wenn ich du wäre, würde ich gleich nach Hause gehen. Si j'étais toi, je rentrerais tout de suite.
Akira benutzt das gleiche Wörterbuch, das ihr Vater als Student benutzte. Akira utilise le même dictionnaire qu'utilisait son père quand il était étudiant.
Ich fange gleich an zu schwimmen. Je commence bientôt à nager.
Die Ergebnisse waren alles andere als zufriedenstellend. Les résultats étaient tout sauf satisfaisants.
Da ich sowieso Urlaub nehme, würde ich gerne gleich meinen ganzen Urlaub nehmen, um genug Zeit zu haben, alle Hauptstädte Europas zu besichtigen. Tant qu'à faire, j'aimerais prendre tous mes congés pour avoir le temps de visiter toutes les capitales d'Europe.
Die Veranstaltung dürfte langweilig werden, aber als Bürgermeister muss ich mich wenigstens blicken lassen. La cérémonie devrait être ennuyeuse, mais en tant que maire, je dois au moins m'y faire voir.
Nachdem ich mich gewaschen hatte, fühlte ich mich gleich besser. Je me suis tout de suite senti mieux après m'être lavé.
Er spricht nicht mehr als nötig. Il ne parle pas plus que nécessaire.
Ich schlage dich gleich mit dem Kochlöffel um die Ohren, du Affe. Je vais bientôt te frapper les oreilles avec la cuillère en bois, espèce de singe.
Das Gehalt eines Lehrers ist niedriger als das eines Anwalts. Le salaire d'un enseignant est inférieur à celui d'un avocat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!